<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:syn="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">




    



<channel rdf:about="https://cis-india.org/search_rss">
  <title>Centre for Internet and Society</title>
  <link>https://cis-india.org</link>
  
  <description>
    
            These are the search results for the query, showing results 471 to 485.
        
  </description>
  
  
  
  
  <image rdf:resource="https://cis-india.org/logo.png"/>

  <items>
    <rdf:Seq>
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/blogs/dataset-patent-landscape-of-mobile-device-technologies-in-india"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/news/brainstorming-workshop-on-pg-programme-on-media-studies-for-ugc-e-pathshala-programme"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/news/fifth-annual-ip-teaching-workshop"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/blogs/global-congress-2015"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/blogs/patents-and-mobile-devices-in-india-an-empirical-survey"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/news/copyright-limitations-and-exceptions-for-libraries-and-archives"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/news/bhasha-indian-languages-digital-festival"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/blogs/huffington-post-march-19-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-in-growing-indian-language-wikipedias"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/blogs/the-wire-march-17-2016-subhashish-panigrahi-eight-challenges-that-indian-language-wikipedias-need-to-overcome"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/blogs/open-source-march-28-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-for-improving-indian-language-wikipedias"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/news/8th-iba-international-conference"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/blogs/report-of-the-30th-session-of-the-wipo-sccr-by-the-centre-for-internet-society"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/events/ip-meetup-02-prabir-purkayastha-on-the-cri-guidelines-and-software-patenting-in-india"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/blogs/digital-asia-hub-the-good-life-in-asias-21-st-century-anubha-sinha-fueling-the-affordable-smartphone-revolution-in-india"/>
        
        
            <rdf:li rdf:resource="https://cis-india.org/a2k/blogs/the-hoot-feburay-19-2016-subhashish-panigrahi-can-wikipedia-revive-dying-indian-languages"/>
        
    </rdf:Seq>
  </items>

</channel>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/blogs/dataset-patent-landscape-of-mobile-device-technologies-in-india">
    <title>Dataset: Patent Landscape of Mobile Device Technologies in India</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/blogs/dataset-patent-landscape-of-mobile-device-technologies-in-india</link>
    <description>
        &lt;b&gt;Patent landscape of mobile technology patents and patent applications held by 50 companies operating in India. Licensed CC-BY-SA 4.0.&lt;/b&gt;
        &lt;p&gt;&lt;a href="https://cis-india.org/a2k/blogs/cis-mobile-device-patent-landscape" class="internal-link"&gt;Dataset: Patent Landscape of Mobile Device Technologies in India&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;This dataset contains a landscape of 23,569 patents and patent applications registered in India and relevant to the domain of mobile technology. These patents and patent applications are held by 50 Indian and non-Indian companies operating in the country. The patent landscape has been released under the Creative Commons-Attribution-Share Alike 4.0 (CC-BY-SA 4.0) License as a part of the ongoing Pervasive Technologies research project.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the detailed methdology used for drawing up this landscape, read: &lt;a class="external-link" href="http://cis-india.org/a2k/blogs/patent-landscaping-in-the-indian-mobile-device-market"&gt;Methodology: Patent Landscaping in the Indian Mobile Device Marketplace&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A paper titled &lt;a class="external-link" href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=2756486"&gt;"Patents and Mobile Devices in India: An Empirical Survey"&lt;/a&gt; published on SSRN in March 2016 presents an analyis of this patent landscape.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For queries regarding the dataset or its reuse, write to &lt;a class="mail-link" href="mailto:rohini@cis-india.org"&gt;rohini@cis-india.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Using this dataset:&lt;/h3&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Assignee:&lt;/b&gt; The assignee is one of 50 companies specified in&lt;a class="external-link" href="http://cis-india.org/a2k/blogs/fifty-companies.pdf"&gt; Annexure 4&lt;/a&gt; of the methodology document. Where two assignees are mentioned, the patent was transferred from the second assignee to the first on account of sale of the patent, company merger, etc. For example, "Huawei|NEC" indicates that a patent that belonged to NEC was transferred to Huawei.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Patent Number:&lt;/b&gt; This column contains the patent number in the case of granted patents and the application number in case of patent applications. Patent numbers have been coded in the Thomson Reuters database as IN&amp;lt;6 digit number&amp;gt;B. For example, the patent number 247760 in the Indian Patent Office database is coded as IN247760B in this dataset. The application number is coded as well. However, there is a separate column (Column R) for the application number as given in the Indian Patent Office database.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Level 1: &lt;/b&gt;Patents and patent applications in the landscape have been categorised into: Body Design, Communication, Connectable Interfaces, Display, Energy Storage, Memory, Operational Blocks, Sensors, Software, and Sound, image and video.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Level 2: &lt;/b&gt;Almost all categories have further been divided into sub-categories, i.e., Level 2 categories.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Infrastructure/ UE: &lt;/b&gt;Refers to whether the patent pertains to infrastructure and the user equipment (IUE) or only the user equipment (UE).&lt;/p&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/blogs/dataset-patent-landscape-of-mobile-device-technologies-in-india'&gt;https://cis-india.org/a2k/blogs/dataset-patent-landscape-of-mobile-device-technologies-in-india&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>rohini</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Featured</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Pervasive Technologies</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-05-03T20:06:43Z</dc:date>
   <dc:type>Blog Entry</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/news/brainstorming-workshop-on-pg-programme-on-media-studies-for-ugc-e-pathshala-programme">
    <title>Brainstorming Workshop on PG Programme on Media Studies for UGC E-Pathshala Programme</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/news/brainstorming-workshop-on-pg-programme-on-media-studies-for-ugc-e-pathshala-programme</link>
    <description>
        &lt;b&gt;Nehaa Chaudhari will be speaking at this conference to be organized by Jamia Milla Islamia on April 5, 2016 in New Delhi.&lt;/b&gt;
        &lt;h3&gt;Session I&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;11:30 a.m. -1:00 p.m.&lt;br /&gt;Introducing the programme: Prof. Biswajit Das&lt;br /&gt;Chair: Prof. G. Ravindran &lt;br /&gt;Issues and areas in communication&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Panelists&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Prof Biswajit Das&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Dr. Durgesh Tripathi&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;Lunch&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Session II&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;2:00 p.m. – 3:00 p.m.&lt;br /&gt;Chair: Vibodh Parthasarathi&lt;br /&gt;Indentifying course curriculum for Moocs programme,UGC&lt;br /&gt;Panelists:&lt;/div&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Merajur Baruah&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Nehaa Chaudhari&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Tea&lt;/div&gt;
&lt;h3&gt;Session III&lt;/h3&gt;
&lt;div&gt;3:15 p.m. – 4:15 p.m.&lt;br /&gt;Chair: Vibodh Parthasarathi&lt;br /&gt;Finalization of contributors/topics for Moocs programme, UGC&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Vote of Thanks – Dishanka Gogoi, Project Fellow, UGC-DRS&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/news/brainstorming-workshop-on-pg-programme-on-media-studies-for-ugc-e-pathshala-programme'&gt;https://cis-india.org/a2k/news/brainstorming-workshop-on-pg-programme-on-media-studies-for-ugc-e-pathshala-programme&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>praskrishna</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-04-02T07:00:42Z</dc:date>
   <dc:type>News Item</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/news/fifth-annual-ip-teaching-workshop">
    <title>Fifth Annual IP Teaching Workshop </title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/news/fifth-annual-ip-teaching-workshop</link>
    <description>
        &lt;b&gt;The V Annual IP Teaching Workshop- 2016 was organised by the Centre for Innovation, Intellectual Property and Competition (CIIPC), at National Law University Delhi in association with National Academy of Law Teaching, NLU-D, on March 31 and April 1, 2016 in Delhi. Nehaa Chaudhari was a speaker.&lt;/b&gt;
        &lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;Concept Note&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The annual IP teaching workshops have previously been hosted in association with University of Washington School of Law, Seattle. In 2012, the first such workshop identified several broad challenges faced by teachers of intellectual property law in India. In 2013, the second IP teaching workshop focussed was on IP teaching techniques, use of information and communications technology in IP teaching, research and publication. The third workshop in 2014 discussed various issues initiating IP clinics in India.  In 2015, the IV annual IP Teaching workshop focused on diverse issues involving curriculum development, student participation in IP activities, empirical research in IP, academic contributions to IP policy-making, and IP teaching beyond law schools. All workshops have had key speakers and resource persons from India and abroad.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;By bringing together a select gathering of IP teachers and scholars from different corners of India, the 2016 workshop in its fifth edition aims to focus on developing a thematic research agenda on contemporary legal issues involving “IP interfaces”. The general approach to the study and teaching of intellectual property in India tends to look at intellectual property in isolation to other areas of law. However, many scholars and teachers of intellectual property have in the past and present eschewed such an approach since it fundamentally limits critical thinking and holistic appreciation of intellectual property law, both in theory and in practice. Recent scholarship has focussed on the overlapping nature of issues within intellectual property. However, teachers and scholars of intellectual property do regularly encounter deeper and intricate questions involving IP interfaces in terms of their symbiotic relationship shared by IP with other areas of law, both- domestic and international law.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;IP interfaces looks into the complex web of legal relationships and contestations between intellectual property law in India and other areas of law viz., the law of property, constitutional law, law of contracts, tort law, criminal law, international trade law, international investment law,  competition law, technology and regulatory laws. Briefly, these areas of law pose important challenges in the development of IP law, which often have specific legal consequences. Taking recourse to the study of interfaces shared by IP with other areas of law may help us in placing decisive legal limits or in advancing potential legal interpretations that may have teleological consequences for various stakeholders implicated by the IP system. These key areas of law identified above are only indicative, and hence non-exhaustive.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The academic community is invited to contemplate on the theme of the conference by framing specific and focused research questions in different areas of IP law that raise legal implications in their interaction with other areas of law. To specifically scope the thematic discussions during the workshop, we look forward to research proposals that avoid pure policy questions that may govern such interfaces. The workshop aims to focus on legal argumentation, articulation and outcome by working on specific legal questions on IP interfaces. The aim to develop a concrete research agenda in order to discern legal principles that guide such legal relationships in terms of their conflicts, complementarities and contestations of IP interfaces. This is with an exclusive focus on several key areas of Indian/international law in its interaction with intellectual property law in India, as governed by different statutes, case-law jurisprudence and common law principles.&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div style="text-align: justify; "&gt;&lt;a href="https://cis-india.org/a2k/blogs/Agenda-%20Fifth%20Annual%20IP%20Teaching%20Workshop%202016.pdf" class="internal-link"&gt;Agenda - Fifth Annual IP Teaching Workshop&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div style="text-align: justify; "&gt;&lt;a href="https://cis-india.org/a2k/blogs/Agenda%20-%20First%20Annual%20Round%20table%20on%20Innovation%20Intellectual%20Property%20and%20Competition%20-1.pdf" class="internal-link"&gt;Agenda - First Annual Round-table on Innovation, Intellectual Property and Competition&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/news/fifth-annual-ip-teaching-workshop'&gt;https://cis-india.org/a2k/news/fifth-annual-ip-teaching-workshop&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>praskrishna</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-04-02T06:53:16Z</dc:date>
   <dc:type>News Item</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/blogs/global-congress-2015">
    <title>Global Congress 2015 - A Collection of Resources</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/blogs/global-congress-2015</link>
    <description>
        &lt;b&gt;The 4th edition of the Global Congress 2015 was organized at the National Law School of India University in New Delhi from 15 - 17 December 2015. The largest ever in Asia, the Global Congress was jointly organized by the Centre for Internet &amp; Society (CIS) in association with National Law University, Delhi, Open A.I.R., CREATe, Columbia University and American University. &lt;/b&gt;
        &lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Global Congress on Intellectual Property and the Public Interest was one of the most significant events on the calendar for scholars and policy advocates working on intellectual property from a public interest perspective.  This year, the discussions included attention to broad perspectives on clarifying the meaning and reality of open collaborative innovation, as well as significant focus on the sub-themes of economic development (innovation and software patents, clean technologies, climate change and green patenting, issues of branding and plain packaging); sustainable development (agriculture and geographic indicators [GI]); policy, law and regulation (role of governments, patenting, compulsory licensing [CL], global institutions [particularly WTO, WIPO and WHO] and national institutions [particularly patent offices]). Trade dominated the discussions across the IP and Dev track, including the TPP and other issues, reflecting the strong global trade agenda.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;For a summary of the wrap-up of the IP and Development track &lt;a class="external-link" href="http://cis-india.org/a2k/blogs/4th-global-congress-on-ip-and-the-public-interest-statement-of-conclusion-for-the-ip-and-development-track"&gt;click here&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;table class="grid listing"&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;th&gt;&lt;img src="https://cis-india.org/home-images/GC.png" alt="null" class="image-inline" title="Global Congress Session" /&gt;&lt;/th&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;h6&gt;Global Congress participants in one of the sessions.&lt;/h6&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;h3&gt;Presentations by the Pervasive Technologies Team at CIS&lt;/h3&gt;
&lt;ul style="text-align: justify; "&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div style="text-align: justify; "&gt;Nehaa Chaudhari: &lt;a href="http://cis-india.org/a2k/blogs/the-curious-case-of-the-cci-competition-law-and-sep-regulation-in-india"&gt; The Curious Case of the CCI: Competition Law and SEP Regulation in India &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div style="text-align: justify; "&gt;Amba Uttara Kak and Maggie Huang: &lt;a href="http://cis-india.org/a2k/blogs/rethinking-music-copyright-management-in-the-age-of-digital-distribution-business-models-licensing-practices-and-copyright-institutions-in-india"&gt; Rethinking Music Copyright Management in the Age of Digital Distribution: Business Models, Licensing Practices and Copyright Institutions in India &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div style="text-align: justify; "&gt;Rohini Lakshané: &lt;a href="http://cis-india.org/a2k/blogs/patent-landscaping-in-the-sub-100-mobile-device-market-in-india"&gt; Patent Landscaping in the sub-$100 Mobile Device Market in India &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div style="text-align: justify; "&gt;Anubha Sinha: &lt;a href="http://cis-india.org/a2k/blogs/ip-in-mobile-applications-development"&gt;IP in Mobile Applications Development in India&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3&gt;Interview Series&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Job Michael Mathew, an intern at CIS conducted a series of interviews as a lead up to the Global Congress: Mathew conducted interviews with &lt;a href="http://cis-india.org/a2k/blogs/leading-up-to-the-gcip-a-chat-with-michael-geist"&gt;Michael Geist&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://cis-india.org/a2k/blogs/leading-up-to-the-gcip-a-chat-with-zakir-thomas"&gt;Zakir Thomas&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://cis-india.org/a2k/blogs/leading-up-to-the-gcip-a-chat-with-susan-k-sell"&gt;Susan K. Sell&lt;/a&gt;, &lt;a href="http://cis-india.org/a2k/blogs/leading-up-to-the-gcip-a-chat-with-shamnad-basheer"&gt;Shamnad Basheer&lt;/a&gt;, and	&lt;a href="http://cis-india.org/a2k/blogs/leading-up-to-the-gcip-a-chat-with-jayashree-watal"&gt;Jayashree Watal&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Photographs&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;See the photographs from the Global Congress 2015 on Flickr: &lt;a class="external-link" href="https://www.flickr.com/photos/140100904@N05/"&gt;&lt;strong&gt;Day 1&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;, &lt;strong&gt;&lt;a class="external-link" href="https://www.flickr.com/photos/140100904@N05/"&gt;Day 2&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;, and &lt;strong&gt;&lt;a class="external-link" href="https://www.flickr.com/photos/140100904@N05/"&gt;Day 3&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; (Conclusion).&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;Further Reading&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;For more information about the programme and related blog posts, please visit the &lt;a class="external-link" href="http://global-congress.org/"&gt;Global Congress website&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/blogs/global-congress-2015'&gt;https://cis-india.org/a2k/blogs/global-congress-2015&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>Nisha S Kumar</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Global Congress</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-05-03T02:24:01Z</dc:date>
   <dc:type>Blog Entry</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/blogs/patents-and-mobile-devices-in-india-an-empirical-survey">
    <title>Patents and Mobile Devices in India: An Empirical Survey</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/blogs/patents-and-mobile-devices-in-india-an-empirical-survey</link>
    <description>
        &lt;b&gt;Though India has the second-largest wireless subscriber base in the world, with more than 150 mobile device vendors, it has, until recently, remained relatively unaffected by the global smartphone wars. Over the past three years, however, a growing number of patent enforcement actions have been brought by multinational firms against domestic Indian producers. These actions, which have largely resulted in judgments favoring foreign patent holders, have given rise to a variety of proposals for addressing this situation. 
&lt;/b&gt;
        &lt;p style="text-align: justify; "&gt;In order to assess the potential impact of patents on the mobile device market in India, and to assist policy makers in formulating and implementing regulations affecting this market, we have conducted a comprehensive patent landscape analysis of the mobile device sector in India using public data relating to Indian patent ownership by technology type, nationality, and industry classification. Our results illuminate a number of important features of the Indian mobile device market, including the overwhelming prevalence of foreign patent holders, the rate at which foreign and domestic firms are obtaining patents, and how these patent holdings are likely to shape industrial dynamics in the Indian market for mobile devices, as well as the availability of low-cost mobile devices that can significantly enhance public health, agriculture, safety and economic development throughout India.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="https://cis-india.org/a2k/blogs/SSRN-id2756486.pdf/view" class="external-link"&gt;Download the full paper here&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;This paper was &lt;a class="external-link" href="https://www.vanderbilt.edu/jotl/2017/02/patents-and-mobile-devices-in-india-an-empirical-survey/"&gt;published by the Vanderbilt Journal of Transnational Law &lt;/a&gt;on February 9, 2017.&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/blogs/patents-and-mobile-devices-in-india-an-empirical-survey'&gt;https://cis-india.org/a2k/blogs/patents-and-mobile-devices-in-india-an-empirical-survey&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>rohini</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Intellectual Property Rights</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Pervasive Technologies</dc:subject>
    

   <dc:date>2017-03-29T04:03:03Z</dc:date>
   <dc:type>Blog Entry</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/news/copyright-limitations-and-exceptions-for-libraries-and-archives">
    <title>Copyright Limitations and Exceptions for Libraries and Archives</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/news/copyright-limitations-and-exceptions-for-libraries-and-archives</link>
    <description>
        &lt;b&gt;A two day workshop on Copyright Limitations and Exceptions for Libraries and Archives was organized by MHRD Chair on Intellectual Property Rights, Centre for Intellectual Property Rights and Advocacy, and National Law School of India University in Bangalore on March 4 and 5, 2016. Nehaa Chaudhari spoke in 2 sessions: Exception &amp; Limitations to Copyrighted Works and WIPO Initiatives.&lt;/b&gt;
        &lt;p&gt;&lt;a href="https://cis-india.org/a2k/blogs/NLSIU-Program%20Schedule_4%20-%205th%20March%202016%20.pdf" class="internal-link"&gt;&lt;strong&gt;Click to download programme schedule&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nehaa Chaudhari presentations can be accessed here: &lt;a href="https://cis-india.org/a2k/blogs/Nehaa%20Chaudhari%20-%20NLSIU%20-%2004%20March%202016.pdf" class="internal-link"&gt;The Library Exception: Fair Dealing for Libraries&lt;/a&gt; and &lt;a href="https://cis-india.org/a2k/blogs/Nehaa%20Chaudhari%20-%20WIPO%20Initiatives%20-%2005%20March-%202016.pdf" class="internal-link"&gt;WIPO Initiatives&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/news/copyright-limitations-and-exceptions-for-libraries-and-archives'&gt;https://cis-india.org/a2k/news/copyright-limitations-and-exceptions-for-libraries-and-archives&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>praskrishna</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-03-31T16:28:22Z</dc:date>
   <dc:type>News Item</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/news/bhasha-indian-languages-digital-festival">
    <title>BHASHA - Indian Languages Digital Festival</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/news/bhasha-indian-languages-digital-festival</link>
    <description>
        &lt;b&gt;Subhashish Panigrahi gave a talk at the Bhasha- India Languages Digital Festival a conference organized by news media YourStory, at New Delhi on March 11, 2016.  In the panel "The challenges of making regional language content available on the Web and on mobiles" Panigrahi spoke about some of the challenges in growing the Indian-language Wikipedia projects and the communities. &lt;/b&gt;
        
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;The notes for the talk are below:&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Wikipedia, that exists in many Indian languages are not known to masses. I personally did not know about the &lt;a title="w:or:Main page" class="extiw" href="https://en.wikipedia.org/wiki/or:Main_page"&gt;Odia Wikipedia&lt;/a&gt; until 2011 when a friend told me about its existence. Back then the project was completely inactive. And then a couple of friends and I started contributing, more contributors joined and the project grew up to what it is today. The site now has over 300,000 visitors every month and it is the largest visited site in Odia language on the Internet. This could probably be the same case for your language.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;It has been quite challenging in the past to grow the Indian-language Wikipedia projects. There are many challenges and I would talk about eight of them:&lt;/p&gt;
&lt;dl style="text-align: justify;"&gt;&lt;dt&gt;1. Language communities&lt;/dt&gt;&lt;/dl&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;The language communities of many of the Indian languages are such that many of them even do no know how to search any information online in their language typed in their script. Some even share that because Google's home page does not have their script means that their language does not exist on the Internet. There exist a large gap of ignorance.&lt;/p&gt;
&lt;dl style="text-align: justify;"&gt;&lt;dt&gt;2. Wikipedia's editor community&lt;/dt&gt;&lt;/dl&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Wikipedia, as you all know, is written by people like you and me. And from writing to editing everything happens voluntarily. As many people do not probably know or do not try to learn that they themselves can correct the mistakes and inaccuracy that exist in many Wikipedia articles. The Wikipedia editor communities for several Indian languages are really small. When these languages are spoken by millions of people, only a handful editors contribute in editing the Wikipedia in these languages.&lt;/p&gt;
&lt;dl style="text-align: justify;"&gt;&lt;dt&gt;3. Language input&lt;/dt&gt;&lt;/dl&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;There is a vast majority of people in this country that do not know how to type in their own language.&lt;/p&gt;
&lt;dl style="text-align: justify;"&gt;&lt;dt&gt;4. Low availability of Indian-language content on the Internet&lt;/dt&gt;&lt;/dl&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;There are two stages to the lack of Open Access to information. First, lack of native language content on the Internet bars many to access knowledge. Take the example of my state. When the Kerala government's official tourism portal is available in Odia and other Indian languages, my state, the Odisha government's tourism portal has no information in Odia-language. Our languages are neglected largely in our own states.&lt;/p&gt;
&lt;dl style="text-align: justify;"&gt;&lt;dt&gt;5. Mismatch of conventional and new media&lt;/dt&gt;&lt;/dl&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Many conventional have still been using non-standard variants of ASCII/ISCII script encoding systems instead of adopting the Unicode standard. Unicode being a global standard and having the advantage of unifying the world has been available for Indian languages about 25 years now.&lt;sup class="reference"&gt;&lt;a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Subhashish_Panigrahi_speaking_at_%22BHASHA-Indian_Languages_Digital_Festival%22,_New_Delhi,_11_March_2016.ogg#cite_note-1"&gt;[1]&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; But many of our traditional media has failed to adopt this. Malayala Manorama, one of the most circulated dailies in Malayalam languages and one of the oldest Indian newspaper still has not started using Unicode on their website. Same is the case for many other newspapers in India.&lt;/p&gt;
&lt;dl style="text-align: justify;"&gt;&lt;dt&gt;6. Lack of Open Access&lt;/dt&gt;&lt;/dl&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;The information produced on the Internet in general and by the government, in particular, are mostly copyrighted. The paywalled garden of copyright restrictions keeps the information closed and stop people from sharing and learning more. On the contrary, Wikipedia is available under a Creative Commons Share-Alike license which allows anyone to make use of the content and even distribute commercial copies of its content. The idea of opening up information for masses in a free license could make the information reach to millions of people.&lt;/p&gt;
&lt;dl style="text-align: justify;"&gt;&lt;dt&gt;7. Mobile input&lt;/dt&gt;&lt;/dl&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;With over 1 billion people with mobile phones, the 15% internet penetration rate will soon grow meaning lot many Indians will have access to the Internet. If these people are not educated about native language input then they will be victims of the English-centric Internet rather than being able to enjoy the virtue of the same. Many Indians that have smartphones need pre-built input methods to be able to contribute in their own language Wikipedia.&lt;/p&gt;
&lt;dl style="text-align: justify;"&gt;&lt;dt&gt;8. People with disabilities&lt;/dt&gt;&lt;/dl&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Many cannot read, speak and write. India has over 60 million people with hearing impairment.&lt;sup class="reference"&gt;&lt;a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Subhashish_Panigrahi_speaking_at_%22BHASHA-Indian_Languages_Digital_Festival%22,_New_Delhi,_11_March_2016.ogg#cite_note-2"&gt;[2]&lt;/a&gt;&lt;/sup&gt; There is a need for good quality text to and speech to text engine for these languages. Also, these software products have to be free software so common people, that cannot afford to buy expensive proprietary software like &lt;a title="w:JAWS (screen reader)" class="extiw" href="https://en.wikipedia.org/wiki/JAWS_(screen_reader)"&gt;JAWS&lt;/a&gt;, can contribute to Wikipedia in their language. Many text-to-speech engines that are available today for Indian languages sound so mechanical that it is way hard for common speakers to use them.&lt;/p&gt;

        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/news/bhasha-indian-languages-digital-festival'&gt;https://cis-india.org/a2k/news/bhasha-indian-languages-digital-festival&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>praskrishna</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Wikimedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>CIS-A2K</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Wikipedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-06-18T17:14:37Z</dc:date>
   <dc:type>News Item</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/blogs/huffington-post-march-19-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-in-growing-indian-language-wikipedias">
    <title>8 Challenges In Growing Indian-Language Wikipedias</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/blogs/huffington-post-march-19-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-in-growing-indian-language-wikipedias</link>
    <description>
        &lt;b&gt;While speaking at BHASHA: Indian Languages Digital Festival, a day-long discourse at New Delhi on Indian languages and their state in new media, especially digital platforms, I touched upon Wikipedia in Indian languages. Most people, in fact, do not even know that Wikipedia exists in many Indian languages. &lt;/b&gt;
        
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;The article was first&amp;nbsp;published in &lt;a class="external-link" href="http://www.huffingtonpost.in/subhashish-panigrahi-/8-of-many-challenges-in-g_b_9457704.html"&gt;Huffington Post&lt;/a&gt; on March 19, 2016. This was cross-posted in &lt;a class="external-link" href="http://www.medianama.com/2016/03/223-indic-wikipedia-growth-slow-subhashish-panigrahi/"&gt;Medianama&lt;/a&gt; titled as Multiple key factors preventing Indic Wikipedia growth on March 21, 2016.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;I personally did not know about the &lt;a href="https://or.wikipedia.org/" target="_hplink"&gt;Odia Wikipedia&lt;/a&gt; until 2011 when a friend told me about its existence. Back then the project was completely inactive. And then a couple of friends and I started contributing, and the project grew to what it is today. The site now has more than &lt;a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Odia_Wikipedia_stats_(January_2016).png" target="_hplink"&gt;300,000 visitors&lt;/a&gt; every month and it is the most-visited Odia language site on the internet. Other languages, I believe, could follow a similar trajectory on Wikipedia, but there are several challenges along the way.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Many people do not even know how to search for information online in their own language, typed in its script.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;1. Ignorance of language communities&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" class="callout"&gt;Many people do not even know how to search for information online in their own language, typed in its script. Some even share that because Google's home page does not have their script it means that their language does not exist on the internet. This ignorance perpetuates the gap.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;2.Wikipedia's editor community&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Wikipedia, as you all know, is written and edited by people like you and me who volunteer their efforts. Many people probably do not know or do not try to learn that they themselves can correct the mistakes and inaccuracies that exist in many Wikipedia articles and become editors. The Wikipedia editor communities for several Indian languages are really small. When these languages are spoken by millions of people, only a &lt;a href="http://www.huffingtonpost.in/subhashish-panigrahi-/when-wikipedia-is-turning_b_9025690.html" target="_hplink"&gt;handful of editors&lt;/a&gt; contribute in editing the Wikipedia in these languages.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;3.Language input in computers&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;A vast majority of people in this country &lt;a href="http://articles.economictimes.indiatimes.com/2012-01-17/news/30635792_1_indian-languages-indic-computer" target="_hplink"&gt;do not&lt;/a&gt; know &lt;a href="https://www.mediawiki.org/wiki/Universal_Language_Selector" target="_hplink"&gt;how to type&lt;/a&gt; in their own language. There is also little documentation for users to learn about language input. Even though many government-run schools in India are seeing more computers and internet, native language input is not widely. However, there is a lot of free software for language input and the &lt;a href="https://www.aclweb.org/anthology/W/W11/W11-3501.pdf" target="_hplink"&gt;challenges&lt;/a&gt; of typing in Indian language that existed a few years back have almost gone. You just have to look for the right tools.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;4. Language input in mobile devices&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;With over &lt;a href="http://www.trai.gov.in/WriteReadData/PressRealease/Document/PR-TeleSubData_Oct_2015.pdf" target="_hplink"&gt;1 billion&lt;/a&gt; people with mobile phones, the 15% internet penetration rate will soon grow. This in turn will help a lot many Indians to get access to the internet. If these people are not educated about native language input then they will be unnecessarily constricted by the English-centric internet. Many Indians that have smartphones need inbuilt input methods to be able to contribute in their own language Wikipedia.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" class="callout"&gt;Many Indians that have smartphones need inbuilt input methods to be able to contribute in their own language Wikipedia.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;5. Low availability of Indian-language content on the Internet&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Lack of native language content on the Internet bars many from accessing knowledge. As per the Internet and Mobile Association of India survey conducted in 2012, over 6% of the population is deterred from going online because of lack of content in their languages. Take the example of my state. When the Kerala government's &lt;a href="https://www.keralatourism.org/languages/" target="_hplink"&gt;official tourism portal&lt;/a&gt; is available in Odia and other Indian languages, the Odisha government's tourism portal has &lt;a href="http://www.odishatourism.gov.in/" target="_hplink"&gt;no information&lt;/a&gt; in Odia language today. Our languages are neglected in our own states.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;6. Mismatch of conventional and new media&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Many conventional media houses still use non-standard variants of ASCII/ISCII script encoding systems instead of adopting the Unicode standard. Unicode being a global standard and having the advantage of unifying the world has been available for Indian languages for about &lt;a href="http://www.unicode.org/Public/reconstructed/1.0.0/UnicodeData.txt" target="_hplink"&gt;25 years&lt;/a&gt; now. But many of our traditional media have failed to adopt this. Many popular Indian-language newspapers are yet to become available in Unicode.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;7. Lack of open access&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Most of the information produced on the internet in general and by the &lt;a href="http://www.bits-pilani.ac.in/uploads/Patent_ManualOct_25th_07.pdf" target="_hplink"&gt;government&lt;/a&gt;, in particular, is copyrighted. The paywalled garden of copyright restrictions keeps the information closed and stops people from sharing and learning more. On the contrary, Wikipedia is available under a &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_3.0_Unported_License" target="_hplink"&gt;Creative Commons Share-Alike license&lt;/a&gt; which allows anyone to make use of the content and even distribute commercial copies of it. The idea of opening up information for the masses in a free license could make the information reach millions of people.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;" class="callout"&gt;Many conventional media houses still use non-standard variants of ASCII/ISCII script encoding systems instead of adopting the Unicode standard.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;8. People with disabilities&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Many people cannot read, speak and write. India has over &lt;a href="http://www.entwb.com/public-patients/general-information/deafness" target="_hplink"&gt;60 million people&lt;/a&gt; with hearing impairment. There is a need for a good quality text-to-speech and speech-to-text engine for people with physical disabilities. Also, these software products have to be free so that common people who cannot afford to buy expensive proprietary software like JAWS can contribute to Wikipedia in their language. Many text-to-speech engines that are available today for Indian languages sound so mechanical that it is tough for common speakers to use them.&lt;/p&gt;

        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/blogs/huffington-post-march-19-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-in-growing-indian-language-wikipedias'&gt;https://cis-india.org/a2k/blogs/huffington-post-march-19-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-in-growing-indian-language-wikipedias&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>praskrishna</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Wikimedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>CIS-A2K</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Wikipedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-06-18T17:11:05Z</dc:date>
   <dc:type>Blog Entry</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/blogs/the-wire-march-17-2016-subhashish-panigrahi-eight-challenges-that-indian-language-wikipedias-need-to-overcome">
    <title>Eight Challenges That Indian-Language Wikipedias Need to Overcome</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/blogs/the-wire-march-17-2016-subhashish-panigrahi-eight-challenges-that-indian-language-wikipedias-need-to-overcome</link>
    <description>
        &lt;b&gt;Even after a decade of existence, Indian language Wikipedias are not yet known to many Indian language speakers. Wikipedia, being the largest available encyclopedia made in the human history, it what it is today because of the hundreds and thousands of volunteer-editors. But while native-language Wikipedias are becoming game-changers in other corners of the world,  the scenario in India is skewed. In my experience, here are a number of challenges that Indian-language Wikipedias are currently facing.&lt;/b&gt;
        
&lt;p&gt;The article was published in &lt;a class="external-link" href="http://thewire.in/2016/03/17/eight-challenges-that-indian-language-wikipedias-need-to-overcome-25062/"&gt;the Wire &lt;/a&gt;on March 17, 2016. A version of the article was also mirrored by &lt;a class="external-link" href="https://opensource.com/life/16/3/8-challenges-improving-indian-language-wikipedias"&gt;Opensource.com &lt;/a&gt;on March 28, 2016.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;1. Language communities:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;The language communities of many of the Indian languages are such that many of them do not know how to search for information online, in their language typed in their script. Some of these communities even believe that because Google’s home page does not have their script, their language does not exist on the Internet. Starting with&lt;a href="http://articles.economictimes.indiatimes.com/2011-06-22/news/29689671_1_languages-machine-translation-indic" target="_blank"&gt; five Indian languages&lt;/a&gt; as the language of its interface, Google now has has nine Indian languages. But this does not stop a Santali or Manipuri user to search in Unicode Ol chiki (script for Santali) or in Unicode Meithei (script for Manipuri). Google or any search engine for that matter will display anything available in any script on the Internet. But the lack of this very thing is keeping many people away from being connected to the Internet in general and Wikipedia in particular.\&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;2. Wikipedia’s editor community:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Wikipedia &amp;nbsp;is written by people like you and me. And from writing to editing everything happens voluntarily. As many people do not probably know, or do not try to learn, anybody can correct the mistakes and inaccuracies that exist in many Wikipedia articles. The Wikipedia editor communities for several Indian languages are really small. While these languages are spoken by millions of people, only a&lt;a href="http://www.huffingtonpost.in/subhashish-panigrahi-/when-wikipedia-is-turning_b_9025690.html" target="_blank"&gt; handful editors&lt;/a&gt; contribute in editing the Wikipedia in these languages. In January this year, the &lt;a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hindi_Wikipedia_stats_January_2016.png" target="_blank"&gt;Hindi Wikipedia&lt;/a&gt;, for instance, had only 89 editors while the total number of Hindi speakers would be over 550 million.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;3. Language input in computers:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;A vast majority of people in this country &lt;a href="http://articles.economictimes.indiatimes.com/2012-01-17/news/30635792_1_indian-languages-indic-computer" target="_blank"&gt;do not&lt;/a&gt; know&lt;a href="https://www.mediawiki.org/wiki/Universal_Language_Selector" target="_blank"&gt; how to type&lt;/a&gt; in their own language.. There is also little documentation for users to learn about language input. Even though many &lt;a href="http://mhrd.gov.in/ict_overview"&gt;government-run schools&lt;/a&gt; in India are seeing a proliferation of more computers and Internet access, native language input and several other &lt;a href="http://www.newindianexpress.com/cities/bengaluru/Government-Schools-Fail-to-Log-into-Computers/2015/11/17/article3132258.ece" target="_blank"&gt;essential training of basic computing&lt;/a&gt; are not widely taught in schools in all states. What is sad is that there is a wide variety of free software for native-language input and the&lt;a href="https://www.aclweb.org/anthology/W/W11/W11-3501.pdf"&gt; challenges&lt;/a&gt; of typing in Indian languages that existed a few years back has almost gone.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;4. Language input in mobile devices:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;With over&lt;a href="http://www.trai.gov.in/WriteReadData/PressRealease/Document/PR-TeleSubData_Oct_2015.pdf" target="_blank"&gt; 1 billion&lt;/a&gt; people with mobile phones, the 15% internet penetration rate will soon grow at a faster pace. This in turn — and also tough competition that compel TSPs to&lt;a href="http://www.mobiletor.com/bsnl-to-drop-3g-internet-rates-by-50-percent-the-tariff-wars-continue/"&gt; drop data charges&lt;/a&gt; — will help many Indians get access to the Internet . If these people are not educated about native language input then they will be &lt;a href="http://www.livemint.com/Opinion/Nz7KxIkmUJdacebMwzzcOJ/English-the-Web-and-digital-caste.html" target="_blank"&gt;victims&lt;/a&gt; of the &lt;a href="https://books.google.co.in/books?id=8CM68DP6dWcC&amp;amp;lpg=PA234&amp;amp;ots=5SsRhkCvJk&amp;amp;dq=English-centric%20Internet&amp;amp;pg=PA234#v=onepage&amp;amp;q=English-centric%20Internet&amp;amp;f=false" target="_blank"&gt;English-centric Internet&lt;/a&gt; rather than being able to enjoy the virtue of the same. Many Indians that have smartphones need full Indian language support and especially inbuilt input methods to be able to contribute in their own language Wikipedia.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;5. Low availability of Indian-language content on the Internet:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.brookings.edu/~/media/research/files/papers/2015/02/13-digital-divide-developing-world-west/west_internet-access.pdf" target="_blank"&gt;Lack of native language content on the Internet&lt;/a&gt; is another major factor in the low adoption of Indian language Wikpedias. As per an Internet and Mobile Association of India survey conducted in 2012, over 6% of the population is left behind from joining the online sphere simply because of lack of content in their languages. Take, for instance, my state odisha.While the Kerala government’s&lt;a href="https://www.keralatourism.org/languages/" target="_blank"&gt; official tourism portal&lt;/a&gt; is available in Odia and other Indian languages, the Odisha government’s tourism portal itself has&lt;a href="http://www.odishatourism.gov.in/" target="_blank"&gt; no information&lt;/a&gt; in Odia-language today. Our languages are neglected largely in our own states.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;6. Mismatch of conventional and new media:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Many conventional media houses still continue to use non-standard variants of the &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/ASCII" target="_blank"&gt;ASCII&lt;/a&gt;/&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Indian_Script_Code_for_Information_Interchange"&gt;ISCII&lt;/a&gt; script encoding systems, instead of adopting the &lt;a href="http://unicode.org/faq/indic.html"&gt;Unicode&lt;/a&gt; standard. Unicode being a global standard, and having the advantage of unifying the world, has been available for Indian languages for almost&lt;a href="http://www.unicode.org/Public/reconstructed/1.0.0/UnicodeData.txt"&gt; 25 years&lt;/a&gt; now. But much of our vernacular print media has failed to adopt this. Consequently, many popular Indian-language newspapers are yet to become available in Unicode on the open Internet.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;7. Lack of Open Access: &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Majority of the information produced on the Internet in general and by the&lt;a href="http://www.bits-pilani.ac.in/uploads/Patent_ManualOct_25th_07.pdf" target="_blank"&gt; government&lt;/a&gt;, in particular, are mostly copyrighted. The paywalled garden of copyright restrictions keeps the information closed and stop people from sharing and learning more. On the contrary, Wikipedia is available under a&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_3.0_Unported_License"&gt; Creative Commons Share-Alike license&lt;/a&gt; which allows anyone to make use of the content and even distribute commercial copies of its content. The idea of opening up information for masses in a free license could make &amp;nbsp;information reach millions of people.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;8. People with disabilities:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Many people cannot read, speak and write. India has over&lt;a href="http://www.entwb.com/public-patients/general-information/deafness" target="_blank"&gt; 60 million people&lt;/a&gt; with some form of hearing impairment. There is a desperate need for a high-quality &lt;a href="http://www.nvaccess.org/" target="_blank"&gt;text-to-speech&lt;/a&gt; and speech-to-text engine for people with physical disabilities. Also, these software products have to be free software so that common people, that cannot afford to buy expensive proprietary software like JAWS, can contribute to Wikipedia in their language. Many text-to-speech engines that are available today for Indian languages sound so mechanical that it is difficult for common speakers to use them.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Subhashish Panigrahi is an educator and free knowledge evangelist, and currently works for Communications, Program Capacity &amp;amp; Learning at Wikimedia Foundation, and Access to Knowledge at the Centre for Internet and Society. &amp;nbsp;Portions of this article came from a speech that Panigrahi gave at BHASHA: Indian Languages Digital Festival in New Delhi. &lt;/em&gt;&lt;/p&gt;

        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/blogs/the-wire-march-17-2016-subhashish-panigrahi-eight-challenges-that-indian-language-wikipedias-need-to-overcome'&gt;https://cis-india.org/a2k/blogs/the-wire-march-17-2016-subhashish-panigrahi-eight-challenges-that-indian-language-wikipedias-need-to-overcome&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>subha</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Wikimedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>CIS-A2K</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Wikipedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-03-29T17:05:36Z</dc:date>
   <dc:type>Blog Entry</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/blogs/open-source-march-28-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-for-improving-indian-language-wikipedias">
    <title>8 Challenges for Improving Indian Language Wikipedias</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/blogs/open-source-march-28-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-for-improving-indian-language-wikipedias</link>
    <description>
        &lt;b&gt;After more than 10 years in existence, the Indian-language Wikipedias still are not known to many Indian language speakers. Wikipedia became the largest encyclopedia in history as a result of thousands of volunteer editors.&lt;/b&gt;
        
&lt;p&gt;The article was originally published in &lt;a class="external-link" href="http://thewire.in/2016/03/17/eight-challenges-that-indian-language-wikipedias-need-to-overcome-25062/"&gt;the Wire&lt;/a&gt; on March 17, 2016 and later mirrored on &lt;a class="external-link" href="https://opensource.com/life/16/3/8-challenges-improving-indian-language-wikipedias"&gt;Opensource.com &lt;/a&gt;on March 28, 2016.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Whereas native-language Wikipedias are becoming game changers in other corners of the world, the scenario in India is skewed. While speaking at the "&lt;a href="http://indianlanguagefestival.com/2016/#event-agenda"&gt;BHASHA: Indian Languages Digital Festival&lt;/a&gt;," a day-long discourse at New Delhi&amp;nbsp;on Indian languages and their state in the new media (especially on the digital platforms), I &lt;a href="https://soundcloud.com/psubhashish/bhasha-indian-languages-digital-festival"&gt;shared&lt;/a&gt; challenges that Indian language Wikipedias are facing.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;1. Language communities&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Many native Indian language speakers do not know how to search online using language typed in their script. Because Google's home page does not display their language script as an option, people often think that their language does not exist on the Internet. Google now has&amp;nbsp;nine Indian languages. But this does not stop a &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Santali_language"&gt;Santali&lt;/a&gt; or &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Meithei_language"&gt;Manipuri&lt;/a&gt; speaker from searching in Unicode &lt;a href="http://www.alanwood.net/unicode/ol-chiki.html"&gt;Ol chiki&lt;/a&gt; (script for Santali) or in &lt;a href="http://www.wikiwand.com/en/Meithei_script"&gt;Unicode Meithei&lt;/a&gt; (script for Manipuri). Google and other search engines will display content in any script on the Internet, but not knowing this keeps many people off the Internet, which also means off of&amp;nbsp;Wikipedia.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;2. Wikipedia's editor community&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Wikipedia is created by people like you and me. From writing to editing, everything happens voluntarily. Many people do not understand that they can correct mistakes and help improve Wikipedia articles. The Wikipedia editor communities for several Indian languages are really small. Although these languages are spoken by millions of people, only a &lt;a href="https://opensource.com/life/16/2/why-its-essential-grow-indian-language-wikipedias"&gt;handful of editors&lt;/a&gt; contribute in editing the Wikipedia in these languages. As of January 2016, the &lt;a href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hindi_Wikipedia_stats_January_2016.png"&gt;Hindi Wikipedia&lt;/a&gt; had only 89 editors, whereas Hindi&amp;nbsp;falls right behind English on the list of &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers"&gt;top languages by number of native speakers&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;3. Language input in computer&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;A majority of people in India &lt;a href="http://articles.economictimes.indiatimes.com/2012-01-17/news/30635792_1_indian-languages-indic-computer"&gt;do not&lt;/a&gt; know &lt;a href="https://www.mediawiki.org/wiki/Universal_Language_Selector"&gt;how to type&lt;/a&gt; in their own language. Also, there is little documentation for users to learn about language input. Even though many government-run schools in India are seeing more computers and have Internet access, native language input and several other &lt;a href="http://www.newindianexpress.com/cities/bengaluru/Government-Schools-Fail-to-Log-into-Computers/2015/11/17/article3132258.ece"&gt;basic computer training&lt;/a&gt; are not widely taught in schools in all states. Free software for language input is available, and the &lt;a href="https://www.aclweb.org/anthology/W/W11/W11-3501.pdf"&gt;challenges of typing in Indian languages&lt;/a&gt; (PDF) that existed in the past are mostly resolved.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;4. Language input in mobile devices&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;With more than &lt;a href="http://www.trai.gov.in/WriteReadData/PressRealease/Document/PR-TeleSubData_Oct_2015.pdf"&gt;1 billion people in India&lt;/a&gt; (PDF) with mobile phones, the 15% Internet penetration rate will soon grow at a faster pace. This growth and tough competition is compelling telecom service providers to &lt;a href="http://www.mobiletor.com/bsnl-to-drop-3g-internet-rates-by-50-percent-the-tariff-wars-continue/"&gt;drop data charges&lt;/a&gt;,&amp;nbsp;which will help more Indians get access to the Internet. If these people are not educated about native language input, then they will be &lt;a href="http://www.livemint.com/Opinion/Nz7KxIkmUJdacebMwzzcOJ/English-the-Web-and-digital-caste.html"&gt;stuck inside an English-centric Internet&lt;/a&gt; rather than being able to navigate in their own languages. Many Indians who have smartphones need full Indian language support—and especially built-in input methods—to contribute in their own language Wikipedia.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;5. Low availability of Indian-language content on the Internet&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;a href="http://www.brookings.edu/~/media/research/files/papers/2015/02/13-digital-divide-developing-world-west/west_internet-access.pdf"&gt;Lack of native language content on the Internet&lt;/a&gt; is a barrier to accessing knowledge. For example, let's look at my state Odisha. The Kerala (Indian state) government's &lt;a href="https://www.keralatourism.org/languages/"&gt;official tourism portal&lt;/a&gt; is available in Odia and other Indian languages, but the Odisha government's tourism portal has &lt;a href="http://www.odishatourism.gov.in/"&gt;no information&lt;/a&gt; in the &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Odia_language"&gt;Odia language&lt;/a&gt; today. Our languages are largely neglected &lt;em&gt;in our own states&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;6. Mismatch of conventional and new media&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Many conventional media houses still use non-standard variants of ASCII/ISCII script encoding systems instead of adopting the &lt;a href="http://unicode.org/faq/indic.html"&gt;Unicode&lt;/a&gt; standard. As a global standard, Unicode can help unify the world and has been available for Indian languages for almost 25 years. But many of our print media have failed to adopt this,&amp;nbsp;and many popular Indian-language newspapers still aren't available in Unicode.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;7. Lack of open access&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;Much information online, including content created by the government, is under copyright licensing. The pay-wall gardens and copyright restrictions keep&amp;nbsp;information closed and prevents people from sharing content. Wikipedia content, on the other hand, is available under &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Text_of_Creative_Commons_Attribution-ShareAlike_3.0_Unported_License"&gt;Creative Commons Share-Alike licensing&lt;/a&gt;, which allows anyone to use the content (and even distribute commercial copies of it). The idea of opening up content under free licenses can help information reach countless additional people.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify;"&gt;8. Accessibility&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;India has more than &lt;a href="http://www.entwb.com/public-patients/general-information/deafness"&gt;60-million people&lt;/a&gt; with hearing impairments. Many people with physical disabilities need good &lt;a href="http://www.nvaccess.org/"&gt;text-to-speech&lt;/a&gt; and speech-to-text engines. And these software solutions must be free, so that anyone, regardless of their finances, can contribute to Wikipedia in their own languages.&lt;/p&gt;

        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/blogs/open-source-march-28-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-for-improving-indian-language-wikipedias'&gt;https://cis-india.org/a2k/blogs/open-source-march-28-2016-subhashish-panigrahi-8-challenges-for-improving-indian-language-wikipedias&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>subha</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Wikimedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>CIS-A2K</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Wikipedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-03-29T17:05:15Z</dc:date>
   <dc:type>Blog Entry</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/news/8th-iba-international-conference">
    <title>8th IBA International Conference</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/news/8th-iba-international-conference</link>
    <description>
        &lt;b&gt;The 8th IBA International Conference was organized by Indus Business Academy in Bengaluru from March 24 to 26, 2016. The theme of the conference was Taking India to Greater Heights. Dr. U.B. Pavanaja gave a talk on Democratizing of Knowledge Access- Case of Regional Language Wikipedia.&lt;/b&gt;
        &lt;p style="text-align: justify; "&gt;India’s journey since independence has been eventful. The long struggle against colonialism left Indian private capital in a poor state. The Government intervention was essential and hence there was a need for the public sector. Experiments with socialism and national planning turned out to be a mixed success. The 1991 crisis propelled India towards a market driven economy. Politically, its unpopularity reverted India to a state of socialism once again. The 2014 elections have renewed interest in a market driven economy.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Indian achievements have been sizable. The successful Mars Mission, Agni mission, Green Revolution, White Revolution, IT industry growth all demonstrate the positive achievements that India has made in the last 60 odd years. In recent months, across the world, there is a renewed interest in India.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Yet we can hardly be complacent. The lowering oil prices, conflict in the Middle East, slowdown in Chinese economy, fears of Russian expansionism, decline in European growth, concerns about the state of US economy and rising trends in terrorism have created turbulence across different parts of the world.  India cannot be immune to these changes.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;India’s response can manifest itself in multiple forms. There could be rapid expansion of defence procurement and preparedness both on external as well as internal fronts. It could involve building alliances with countries aligned strategically to Indi’s interests.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;It could manifest through the rapid growth of manufacturing sector. The services sector could move higher in the value chain. The spillovers generated by the establishment of industries could spawn a major entrepreneurial ecosystem.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;With the UN approval to celebrate International Yoga Day, India’s soft spiritual power is also rising in the horizon. Indian philosophical and ideological thoughts are getting renewed interest across different parts of the world. Indian talent, youth demographics etc. have literally placed India on the centre stage. No doubt, exciting times are ahead.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;This Conference aims to deliberate on such changes and suggest ways and means to leverage this growing interest in India and identify the new perspectives emerging in Business, Management, Leadership and Consciousness as a result of these changes.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The schedule for 8th IBA International Conference can be accessed  &lt;a href="https://docs.google.com/spreadsheets/d/1w4qJMW1CRor7v3qwifu3yoDlpezQAzsC64To7blxRPY/pubhtml"&gt;&lt;span&gt;here&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. More info on the event &lt;a class="external-link" href="http://iba.ac.in/8th-iba-international-conference/"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/news/8th-iba-international-conference'&gt;https://cis-india.org/a2k/news/8th-iba-international-conference&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>praskrishna</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>CIS-A2K</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Wikimedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Wikipedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Kannada Wikipedia</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-04-04T15:32:54Z</dc:date>
   <dc:type>News Item</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/blogs/report-of-the-30th-session-of-the-wipo-sccr-by-the-centre-for-internet-society">
    <title>Report of the 30th Session of the WIPO SCCR by the Centre for Internet &amp; Society</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/blogs/report-of-the-30th-session-of-the-wipo-sccr-by-the-centre-for-internet-society</link>
    <description>
        &lt;b&gt;This report was edited by Nehaa Chaudhari, Programme Officer; compiled with assistance from Nisha S.K., Administrator, and, Aarushi Bansal, Amulya P., and Saahil Dama, interns.&lt;/b&gt;
        &lt;h2 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;I. Broadcast Treaty Negotiations&lt;/strong&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Day 1: June 29, 2015&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;Opening Statements from Regional Coordinators&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Japan, speaking for Group B, said that the Group continued to attach importance to the negotiation of the Broadcast Treaty. It emphasized the importance of 	the information session by technical experts to strengthen the understanding of technical issues. A better understanding of the legal aspects and language 	of the Treaty text would prove advantageous during Treaty negotiation.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;It acknowledged that the presentation by Professor Kenneth Crews indicated that the Member States required an informative reference to adopt the 	limitations and exceptions. It recommended that the reference be made more user-friendly and accessible. Additionally, it proposed for an exchange of 	national experiences and a background check on the collection of outcomes.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Germany spoke next, on behalf of the Central European and Baltic States (CEBS). It supported a "forward-looking approach that would take into account the 	technical progress achieved in broadcasting systems so far". It argued for the inclusion of new media platforms used by broadcasting organizations into the 	Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;It appreciated Kenneth Crews' study on limitations and exceptions for libraries and archives. 	&lt;br /&gt; Germany believed that progress on these issues would be facilitated if the committee agreed on common objectives. It wanted to exchange best practices on 	both - limitations and exceptions for libraries and archives, and limitations and exceptions for educational and research institutions and for persons with 	disabilities.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria, on behalf of the African group, wanted equal time to be given to both the issues on the agenda - the Broadcast Treaty and limitations and 	exceptions. The African Group supported a balanced Treaty on protection of broadcasting organizations as per the mandate of the 2007 General Assembly. It 	welcomed Kenneth Crews' study on copyright trends. It also suggested a discussion on copyright exceptions for museums.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Argentina, speaking on behalf of GRULAC (Group of Latin American and Caribbean Countries), asked for equal time be given to all the issues on the agenda. 	This view was also supported by Mexico.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;On behalf of the Asia Pacific group, Pakistan supported a balanced Treaty which followed the signal-based approach, for protecting broadcasting 	organizations as per the mandate of the 2007 General Assembly.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Belarus, representing the Central Eastern and Caucasian Countries, wanted a Diplomatic Conference for the conclusion of the Treaty soon.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The European Union (EU) stated that in building consensus on the Broadcast Treaty, the broad aim should be to make a meaningful Treaty that would be 	relevant to technological realities and needs of broadcasting organizations in the 21&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt; century.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Information Session on Broadcasting&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Preceded by opening statements by regional groups and countries, the main event on Day 1 was an information session on broadcasting. The panel consisted of 	George Twumasi, Deputy Chairman and CEO of ABN Holdings Ltd.; Daniel Knapp, Director, Advertising Research; Shida Bolai, CEO of Caribbean Communications 	Network Ltd.; Anelise Rebello de Sa, Legal Manager of International Business and Contracts Compliance, TV Globo; Avnindra Mohan, President, Zee Network; 	and Tejveer Bhatia, Singh and Singh Associates, New Delhi.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Daniel Knapp started the information session by providing an outlook on broadcasting from a technical and revenue perspective. He highlighted that 	traditional broadcasting was different in different countries. In Greece, for example, there was little or no cable other than at the national level, while 	in the Middle East and Africa, a large proportion of access came from free satellite prescribers.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Knapp stated that despite digitization paid TV homes were growing at a 6% annual rate which was expected to slow down to 3.4% by 2018. While the growth was 	being led by India and China, pay TV homes in the US were declining as people were moving to over-the-top services. He added that users of connected 	devices such as smart-phones, broadband players and smart TVs were predicted to surge to more than 8 billion by 2017. This would result in the decline of 	TV-usage as audiences would move to online open source resources such as Facebook, YouTube, AOL and premium services such as Amazon and Netflix.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Kanpp voiced concerns about development in technology leading to piracy. He warned that traditional threats such as smart cards on set-top boxes and new 	methods of piracy such as online file-sharing needed to be checked.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;John Simpson of the British Broadcasting Corporation ("BBC") outlined how broadcasting had changed through the years due to advancement of technology. He 	stated that the world was moving from analog TVs to digital services. Digital technologies had enabled broadcasters to offer more channels and programs, 	providing users with more choice and control. The definitional boundaries between broadcasting and digital video libraries were becoming increasingly 	blurred.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;He argued that broadcasting was an important tool for social cohesion, economic development and ensuring public access to information. He believed that new 	content delivery mechanisms, such as computer networks or smart-phones, could bridge the knowledge-gap in developing countries. In Africa, for instance, 	the recent transition from analog television to digital television has the potential to improve both the quantity and the quality of content on television.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;However, Simpson noted that the Treaty-text had no mention of the quality and accuracy of the information being broadcasted. It failed to discuss the need 	for televisions and videos to produce programs which did not just represent the beliefs of the government, but had a genuine observational truth to them. 	Simpson stressed upon maintaining quality and developing new ways in which things are broadcasted to people.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Shida Bolai of Caribbean Communications Network Limited spoke about challenges broadcasters faced during transition to digital technologies and migration 	of viewers and advertisers from traditional to new platforms. She noted that while most of the Caribbean was still grappling with standards and 	infrastructure to go digital, Bahamas and Surinam had already made the change. Legal protection offered to broadcasters in the Caribbean was inadequate and 	piracy in the form of CDs or fraudulent satellite use and internet were issues yet to be tackled.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Piracy was the result of the costly distribution of content on the internet leading to the broadcasters obtaining expensive licenses. Hence cable-operators 	pirated signals and free broadcasters had to look for new content. This showed that broadcasters were given inadequate protection. Bolai also indicated 	that it was difficult to invest in high-cost sports programmes due to financial losses arising out of piracy. She highlighted the need for the indigenous 	community to find primary channels of production and distribution.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;George Twumasi from ABN Holdings LTD said that the central challenge for broadcasting in Africa was the creation of commercially viable content by Africans 	for Africans. If such content increased, the broadcast industry would grow to become a $75 billion industry over the next 15 years. With respect to piracy, 	he stated that Africans did not like foreign content and that it was not a pressing concern for them. He argued that the best way to stop piracy was 	through invasive technologies.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Twumasi wanted to create a lobby group to facilitate the growth of broadcasting. Given Africa's history, he emphasized on its need to define its role as a 	broadcaster and to entertain the world through its powerful mythology and culture.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Yaw Owusu from University of Ghana stated that copyright could be protected to the extent of monetizing what existed in the marketplace. He explained that 	the business strategy would operate by broadcasters driving the digital content and revenue system. Intellectual property and ownership would be protected 	through encryption software. Since English content had also been pirated in Africa, expert enhancement of existing content was required.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Anelise Rebello de Sa from International Business and Contracts Compliance, TV Globo said that the most important challenge to Latin American broadcasters 	were not other broadcasters, but Google, Facebook, Twitter and piracy. Audiences for the Brazilian advertising market had grown from 10 million in 2000 to 	33 billion in 2014. Traditional TV had 72% of the advertisement market. Piracy was a problem since Brazilian signals would be picked up and used by 	broadcasters in other countries.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;She also said that online piracy and set-top boxes were major causes for concerns. She explained the functioning of piracy using the example of Globo in 	Japan. Pirated content on Globo could not be removed since it did not originate in Japan. Hence the protection was inadequate.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Fingerprint technology would be useful against piracy since it automatically removes instead of comparing videos with one another. She concluded by stating 	that television also needed an updated legal framework and dependant businesses and investments to continue.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Avnindra Mohan from Zee Telefilms stated that by end of 2016, all of India would be on digital TV. The TV industry was set to increase its revenue from 7.8 	billion USD to 12.1 billion USD in the future. However, piracy through DTH box cloning, IPTV, cable TV, inter-country smuggling and over the internet was a 	major concern. With regards to web-initiated transmissions, he argued that as long as the signal was hacked by someone, broadcasters should have the right 	to prevent that piracy or illegal transmission from happening.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Day 2: June 30, 2015&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Day 2 began with the Chair calling for statements from Member States and regional groups on general principles and key objectives of the proposed Broadcast 	Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Regional Group Statements on General Principles&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Japan, on behalf of Group B, reiterated that after the session it hoped to move forward with the discussion in line with the 2007 General Assembly mandate 	and to convene the diplomatic conference at the earliest opportunity.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Speaking on behalf of the Asia Pacific Group, Pakistan stated that it supported the development of an international treaty based on the mandate of the 22	&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; SCCR which was reiterated in 2012. It sought an agreement based on traditional broadcasting and cable casting; a balanced text that 	prioritized the interests of all the stakeholders. Pakistan said that the original mandate without new layers of protection would achieve this balance.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria, representing the African Group, stated that it wanted a pragmatic and effective outcome in conformity with the 2007 mandate, and looked forward to 	moving towards a Diplomatic Conference soon. Noting the efforts made at the 29&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; SCCR, it welcomed the discussion on broadcasting protection. 	Nigeria concluded by reaffirming its commitment for constructive development in order to protect broadcasting rights within the directives of the 2007 	General Assembly mandate.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Romania supported a Treaty that would provide adequate protection in line with modern technological developments. It sought a broad consensus on the 	signal-based approach. It also stated that it hoped to recommend the convening of a Diplomatic Conference to the General Assembly.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU considered the Broadcast Treaty to be a high priority. It wanted a treaty that would be meaningful in view of the technological realities and the 	needs of broadcasting organizations in the 21&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt; century. It argued that both - traditional broadcasting and broadcasting over the internet- - 	required international protection against piracy.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Iran supported the statements made by Pakistan and the Asia Pacific group. It wanted the Treaty to follow the signal-based approach decided in the 2007 	General Assembly. Iran only wanted protection for traditional broadcasters. It argued that expanding protection to transmissions over the internet raised 	concerns of rising transaction costs and reducing access to broadcast in developing countries. It sought an assessment of the impact of the Treaty on the 	public domain, access to knowledge, freedom of expression, users, performers and authors.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;South Korea believed that after the introduction of the International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting 	Organization ("Rome Convention"), the protection of broadcasting organizations had not been updated to reflect advances in technology. Therefore, it wanted 	the Treaty to respond to changes in technology.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;National Statements on General Principles&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Japan wanted the SCCR to end with a recommendation for convening a Diplomatic Conference to adopt the Treaty. It hoped to discuss objectives of protection 	and rights to be granted. It wanted to move to textual work in the near future and have more elaborate discussions to expand the scope of common 	understanding.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US wanted to continue discussions to obtain a general consensus on a meaningful and targeted text. In its opinion, a right that protected broadcasters 	against signal piracy on any platform without an extra layer of protection could attract such a consensus.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Russia wanted to adopt a new document on the protection of broadcasting organizations. It wished to confine the Treaty to traditional broadcasting, but 	also lay a basis for content for future protection. It suggested that new forms of broadcasting should be identified and new directions for future 	protection should be introduced. Russia conveyed its support to all collective decisions to be taken while discussing the text of the future Treaty, as 	well as a speedy adoption of a common approach.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Belarus, on behalf of the Central Asia and Eastern Europe group, hoped that the new Treaty would reflect specificities of different regions and 	possibilities of adaptation to changes in broadcasting.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Indonesia supported the statements delivered by Pakistan. It wanted the Treaty to be based on the 2007 General Assembly mandate and use a signal-based 	approach with broadcasting and cablecasting defined traditionally. It opposed the introduction of any new layers of protection and wanted to strike a 	balance between rights and responsibilities of broadcasting organizations.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;India supported a Treaty with the 2007 General Assembly mandate and also sought the prevention of unauthorized live transmission over computer networks. It 	opposed expanding the mandate to include elements of webcasting, simulcasting and retransmission over computer networks or other platforms, as these were 	not a part of broadcasting as defined in a traditional sense. India wanted the Treaty to provide exceptions to private use, use by experts in connection 	with reporting of current events, use solely for the purpose of education and research and the fixation of a broadcast by means of its own facilities.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Objectives of Treaty, Scope of Protection and Object of Protections&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;The EU argued that there was a need to ensure that the Treaty was up to date and in line with technological advancements. It wanted protection to extend to 	broadcasters who used new technologies and urged for the inclusion of a broad retransmission right that would involve simultaneous retransmission and 	deferred retransmissions. It believed that the objective of the Treaty was to stop piracy whether it was in the form of simultaneous transmissions or 	organized by websites. It also expressed eagerness to go to text-based work as opposed to working on clarifications.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Speaking next, the US supported a Treaty that would respond to advancements in digital technology and address piracy concerns by eliminating loopholes that 	pirates could exploit. It said that piracy was a significant concern but not necessarily the suitable object for the Treaty in question. It was not a major 	part of broadcasters' protection, which could be resolved by enforcing only signal protection.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Romania, speaking next on behalf of the CBES group, stated that it believed in a Treaty that would protect broadcasters against piracy regardless of the 	platform. It wanted to protect cablecasting and simulcasting in addition to traditional broadcasting. It re-iterated the stand taken by US in saying that a 	broad retransmission right would be the way forward.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Japan believed that there was a need for separating traditional broadcasting from internet originated initial transmission. Since newer broadcasting 	organizations dealt with internet broadcasting, it wanted Member States to discuss methods of dealing with such a transmission.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Argentina supported a Treaty that would include broadcasters and cablecasters but would exclude internet originated transmissions except in the context of 	near simultaneous transmissions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU noted that India, Iran, CEBS, South Africa, Argentina and Kenya seemed to agree that live signals transmitted over any platforms would be the object 	of protection of the Broadcast Treaty. It stated that it would support a Treaty that protected cablecasting in addition to traditional broadcasting.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Italy endorsed the stance of the EU. It explained that the broadcasting rights to fixation, reproduction of fixations and retransmissions of such fixations 	and protection of signals sent over the internet could find a background in Article 14 of the TRIPS. It further argued that even the idea of exclusive 	rights to broadcasters could find precedence in Article 14 of TRIPS and in the Rome Convention.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;China argued that the Treaty should account for technological developments. While it fully supported a Treaty that only covered traditional broadcasting 	including cablecasting, it wanted to include simulcasting, on demand casting and near simulcasting within the Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; India, in response to the EU and Italy, sought to emphasize the difference between a right to authorize and a right to prohibit broadcasting. It stated 		that the Broadcast Treaty should not provide for a positive right to authorize. It argued that internet companies often broadcast events based on a 		contract with the content creators, and such a right should not conflict with rights that may be given to broadcasters by virtue of the Treaty. India 		emphasized the need to stick to the signal-based approach as it balanced the interests of broadcasters and content creators. It pointed out that in 		cases where broadcasters doubled up as content creators, copyright law would be enough to prevent piracy. &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Brazil, along with the US and South Africa, wanted to take into account the concerns of content owners in other platforms.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US stated that the common ground would be the protection of live signals. If the signal is transmitted by any means, it should be protected. Since many 	broadcasters used the internet to transmit signals, it would be important to ensure that the signals thus transmitted were protected from piracy as well. 	It wanted a technologically neutral definition of broadcasting and argued that this would still be limited to a signal-based approach because there were no 	rights over the content &lt;em&gt;per se&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;India clarified its stance and stated that while it did believe that unauthorized retransmissions over the internet should be prohibited by the Treaty, 	providing broadcasters with a sole right to transmission over the internet would be beyond the signal-based approach. Internet transmissions could rarely 	be said to be signal theft in the traditional sense.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Iran, responding to the EU, stated that it supported a Treaty that covered traditional broadcasting, cablecasting and even live retransmissions on the 	internet. It expressed concerns with the Treaty granting exclusive rights to broadcasters, and stated that it would support a Treaty against signal theft 	as long as the signals belonged to traditional broadcasters.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Chile argued that only broadcasts open to the public should be protected by the Treaty and broadcasts requiring decryption without a cable should be 	excluded.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU restated that it supported a Treaty with technologically neutral terminology. It expressed concerns with the Treaty benefitting all kinds of 	broadcasters since technological developments had enabled everyone to become a broadcaster. Italy supported this caveat and stated that a workable 	definition of a "broadcast organization" would be an organization that transmits a broadcast signal. A "broadcast signal" would be a signal that includes 	only broadcasts or cablecasts; and broadcasting does not include the transmission over computer networks. It believed that such a definition would 	differentiate between broadcasts, cablecasts and webcasts.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Japan stated that broadcasting organizations would have to be defined as broadcasters in the traditional sense since the idea of a broadcasting 	organizations had not changed despite technological advancement. It wanted to start with the definition of broadcasting as it was laid out in the WIPO 	Performances and Phonograms Treaty ("WPPT") and the Beijing Treaty on Audio-Visual Performances, 2012 ("Beijing Treaty").&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria stated that broadcasting should be clearly defined before broadcasting organizations since the two were inevitably linked.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Russia believed that the discussion was becoming overly complicated. It argued that a simple method of understanding broadcasting would suffice to define 	broadcasting and broadcasting organizations. The means used by broadcasters were of little concern to Russia.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US stated that along with being forward-looking, the definitions also needed to be consistent with treaties passed by the WIPO in the past, including 	the WPPT and Beijing Treaty. Broadcasting organizations should be defined as entities that would assemble and schedule programmes carried by the signal 	keeping in mind the distinction between a signal and a program.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;As per the EU, the definitions in &lt;a class="external-link" href="http://www.wipo.int/edocs/mdocs/copyright/en/sccr_27/sccr_27_2_rev.pdf"&gt;Document SCCR 27/2&lt;/a&gt; needed to 	be discussed as they covered important elements of broadcasting such as broadcasting by wireless means including satellite for public reception. The EU 	also stated that while the definition of broadcasting organizations should not include transmissions over computer networks, transmissions over computer 	networks could be included as a part of the object of protection.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;At the end of the evening, Ann Lear, of the WIPO, intervened to stress that definitions must be adopted keeping keep in mind that many broadcasters today 	viewed the internet as the main platform for distribution of their broadcast in the near future and were using streaming and downloading over the internet.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Day 3: July 1, 2015&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Day 3 of the negotiations began with the Chair noting the general consensus emerging in the matter of protecting live signals over any platform, and, 	allowing broadcasters to prohibit unauthorized access regardless of the platform from which the signal was transmitted. The Chair opened the floor for 	debate on whether there was a need for defining 'broadcasting organizations' or whether defining 'broadcasting' as an activity would suffice, and on 	whether the definitions must reflect those existing in other international treaties.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;span&gt;Defining 'broadcasting organizations'&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU spoke first, stating that the definition laid out in Alternative B to Article 5 in Document SCCR 27/2 was similar to what it wanted. It believed 	that defining broadcasting and cablecasting was crucial to defining the beneficiaries of the Treaty. But this did not mean that it was unimportant to 	outline who the beneficiaries of the Treaty were.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Australia argued that the Rome Convention operated well without having defined broadcasting organizations and the same would hold true for the Broadcast 	Treaty as well. It further argued that the definition of broadcasting should be based on the definitions that already existed in the Beijing Treaty and the 	WPPT.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Serbia stated that the definition of a broadcasting organization had to conform by the definition of broadcasting. Additionally, it felt the need to define 	the responsibility of broadcasting organizations for collecting information and editorial functions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Russia argued that defining broadcasting organizations would be a misstep since different countries would have different definitions of broadcasters in 	their national legislations. Russia relied on the fact that the Rome Convention was operating well without having defined broadcasting organizations.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Brazil stated that while it wanted clarity on who would be the beneficiaries of the Treaty it was still debating whether broadcasting organizations had to 	be defined in the Treaty. It supported a technologically neutral definition of broadcasting as it would encompass different countries with different 	regulatory regimes.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Kenya stressed that it needed clarity on what broadcasting entailed as their national laws dealt with broadcasting in a particular manner. It required a 	clear definition to move things forward.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;South Africa, agreeing with Kenya, spoke of its domestic legislation which defined broadcasting in several ways, and included both wired and wireless 	technology. It suggested accommodating different definitions of countries like Brazil and China which regulated broadcasting differently. It added that 	following a text-based definition would be difficult as discussions involving fundamental questions of broadcasting were constantly being raised.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Canada felt the need to examine national treatment with respect to defining or not defining broadcasting organizations. It said that a basic definition of 	the activity with a chance to accommodate differences in national legislations would be the best way to move forward.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US proposed that text-based work would be more constructive in gaining clarity on these questions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU commented that the definition of 'signal' could be based on the Beijing Treaty that makes a reference to	&lt;em&gt;public reception of sounds or images or images and sounds or representation thereof&lt;/em&gt;. Alternative A for Article 5 in Document SCCR 27/2 most 	closely reflected the definitions that already exist in other existing treaties as well. It stated that it would be sufficient to define broadcasting, 	cablecasting, broadcasting organizations and signal.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Romania endorsed the statement made by the EU. It stressed on the importance of defining the beneficiaries of the Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU intervened again to state that it was necessary to define broadcasting organizations, but that it could start with defining broadcasting based on 	existing treaties.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Romania intervened on behalf of the CEBS group to state that it was important to move to a text-based discussion to continue making progress. It emphasized 	on the need for updating the international legal framework to accord adequate protection to broadcasting organizations.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Russia supported the same proposal and stated that it was important to consolidate a text to eventually recommend convening a Diplomatic Conference.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Serbia aligned itself with the Romanian position. It further stated that it was important to identify the beneficiaries and non-beneficiaries under the 	Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Iran intervened to urge the commencement of text-based negotiations on the draft Treaty as there was no consensus on important concepts such as objectives, 	scope or objects of protection of the Treaty. It supported the proposal made by Romania on behalf of CEBS. Iran also stated that deciding on convening the 	Diplomatic Conference in the next biennium before resolving divergent views and arriving at a consensus would be premature.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US argued that text-based work would be the way forward. Though consensus was beginning to appear, a number of countries had not committed to anything. 	Hence the draft should leave options so that there is still room for negotiations. It further said that if an acceptable text was found over the next two 	meetings, then a Diplomatic Conference in the next biennium could have a successful outcome.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU stated that while there was progress on understanding different positions, a consensus was yet to emerge. Further discussions were needed on 	important issues such as the term of protection and technological protection measures. It aligned itself with the proposal of the CEBS group and hoped that 	the work would lead to a Diplomatic Conference in the next biennium.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;India, South Africa, Japan, Nigeria, Senegal and Kenya also supported the CEBS proposal to move to text-based work.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Chair's Conclusions&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;At the end of the session on broadcasting, the Chair noted that there had been an exchange of views on the objectives of the Treaty, the scope of 	protection and the object of protection. While no consensus had been reached, there was greater clarity on different positions. The Chair stated that 	text-based work seemed to be the way forward and agreed to prepare the draft document. Further, with the exception of one delegation, there was a consensus 	on the protection being granted to broadcasting organizations to prohibit unauthorized use of broadcast signals in the course of a transmission over any 	technological platform. The Chair lastly said that the proposed timeframe for this would be to work towards the biennium when the proposed Diplomatic 	Conference could take place.&lt;/p&gt;
&lt;h2 style="text-align: justify; "&gt;II. Report on Negotiations on International Instrument for Exceptions and Limitations for Libraries and Archives&lt;/h2&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Day 1: June 29, 2015&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Opening Statements by Regional Coordinators&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Japan spoke on behalf of Group B and stated that the presentation by Prof. Kenneth Crews (hereafter, Crews) had provided for a way forward by showing that 	Member States needed an informative session on this topic. This informative session should be in an accessible and user friendly environment where exchange 	of national experiences could take place. It believed that the SCCR should give further consideration to the objectives and principles proposed by the US 	in this regard.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria, on behalf of the Africa Group, wanted to establish legal instruments on this issue and on limitations on educational and research institutions for 	persons with disabilities. It wanted equal time to be given to all the instruments being discussed.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Representing the GRULAC, Argentina stated that the issue of limitations and exceptions for libraries and archives was of particular importance to it. 	Argentina hoped that it would be dealt with in a balanced way. It attached importance to the work that had been done until then and to the report prepared 	by Crews. It supported an open and frank discussion on the issue and was interested in the proposal made by Brazil, Ecuador, Uruguay, the African Group and 	India. Mexico endorsed this statement as well.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;On behalf of the Asia Pacific Group, Pakistan expressed disappointment since all the issues had not received equal commitment from all Member States, 	particularly the issue of exceptions and limitations for libraries and archives. It stated that while there were different priorities due to different 	economic realities in the various Member States, inclusiveness as an ideal meant that these priorities would be accommodated.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Pakistan believed that the issue of limitations and exceptions for libraries and archives was of critical importance for individual and collective 	development of societies. Libraries and archives play an important role in the right to education, which remains a challenge in many developing countries 	due to lack of access to relevant educational and research material. While sharing national experiences and best practices was informative and useful, it 	was important to understand that the lack of development with regard to exceptions and limitations resulted in no decision at the 2014 General Assembly. 	Therefore it wanted to move to text-based work on the same.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU stated that the discussion could not be furthered without clarity on direction and objectives. It sought a surer understanding of what the outcome 	of the discussion could be to avoid wasting time and resources. It noted that the 2014 General Assembly had not provided the SCCR with a new mandate on 	libraries and archives. Even on exceptions and limitations for educational and research institutions and persons with disabilities, the acceptable way 	forward would be to encourage best practices in the broad and flexible boundaries of the current international copyright framework and not within the realm 	of further legally binding instruments.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Day 3: July 1, 2015&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Regional Statements on General Principles&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Work on exceptions and limitations for libraries and archives resumed in the afternoon session of the third day of the meeting.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Brazil, on behalf of GRULAC, believed that Crews' report documented the important role played by libraries and archives and emphasized the need for library 	lending services. It supported an open and frank discussion without prejudging its outcome. It was interested in the proposal made by itself, Ecuador, 	Uruguay, the African Group and India on the same. It also underscored the importance of ratification with respect to any Treaty relating to limitations and 	exceptions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;On behalf of the Asia Pacific Group, Pakistan stated that limitations and exceptions were essential requisites for all norm setting exercises. People in 	all countries would benefit from exceptions and limitations for libraries and archives since it would allow for materials to be accessible by all of 	humankind instead of being restricted to individual countries. Pakistan believed that any agreement on this would require harmonization of domestic laws 	and policies. It considered sharing national experiences of Member States to be beneficial in this regard. In a report to the 28&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; session of 	the Human Rights Council, the Special Rapporteur for Cultural Rights also supported the harmonization of exceptions and limitations in copyright for 	libraries in education.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Representing the African Group, Nigeria underscored the fundamental role of libraries and archives in facilitating access to knowledge for human and 	societal development. The principle of exceptions and limitations meeting specific objectives is an essential part of international instruments. As 	evidence, Nigeria pointed out legal precedents that contained specific limitations protecting educational institutions and facilitating access to learning. 	It sought a text-based discussion on the text prepared by the African Group, Brazil, Ecuador, India and Uruguay and the Chair's informal document 	streamlining various proposals.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Romania stated on behalf of the CEBS group that it welcomed the updated version of the study on copyright exceptions prepared by Crews. Romania recognized 	the important role that exceptions and limitations would play in facilitating library services and serving the social objectives of copyright law. It 	stated that the three-step test provided for by existing treaties offered a framework that was wide enough for states to establish their own exceptions and 	limitations but conceded that it may need more guidance on best practices. It considered an approach based on exchange of best practices to be superior to 	a normative approach.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Japan, on behalf of Group B, relied on Crews' study to show that many countries had already introduced exceptions and limitations for libraries and 	archives in their domestic legal systems. It wanted further work at the SCCR to be based on the recommendations of the Chair at the previous SCCR and the 	presentation by Kenneth Crews. It sought for a substantive discussion at an objective and principle level as proposed by the US.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;China intervened and pointed out that there already existed a Chinese legislation regarding exceptions and limitations for libraries and museums and orphan 	works.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU stated that the study conducted by Kenneth Crews was illustrative of the fact that exceptions and limitations in domestic legal systems and other 	instruments were adequate. It considered this to be the basis for understanding effective ways to implement exceptions and limitations in different legal 	systems. It believed that an approach based on exchange of best practices and mutual learning would stimulate substantive discussions. It further stated 	that in the absence of a mandate by the 2014 General Assembly, there was a need for further clarity on the expected outcome of these discussions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Brazil spoke next in its national capacity and aligned itself with the statements produced by GRULAC, the Asian Group and the African Group. It considered 	the discussion on exceptions and limitations to copyright law to be a subject of utmost importance. It pointed out that for libraries, the activities that 	could be linked to copyright exceptions were preservation of copies, making orphan works, public library lending and so on.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Mexico aligned itself with GRULAC. It reiterated that its government attached importance to exceptions and limitations for libraries and archives that were 	aimed at facilitating copying, preservation, archiving and the dissemination of works, and, encouraging the spread of knowledge for the common good.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;India intervened and pointed out that access to knowledge was lacking in many jurisdictions despite increasing trends of digitization of information. In 	this context, libraries and archives act as balancing forces for increased access and it was important to strengthen this balance between ownership and 	access. Citing Crews' study, India argued that the diverse approaches in national laws, including that of absence of limitations and exceptions in many 	jurisdictions, necessitated work on an international instrument for limitations and exceptions. It stated that the work of the African Group, Brazil, 	Ecuador and Uruguay to get more countries aligned to a document on the eleven issues for an equitable balance relating to limitations and exceptions needed 	to be built upon for consensus among members. The best way forward would be to draft a legal instrument, as exchange of practices did not bring the 	necessary urgency to the subject.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Iran aligned itself with statements made by the Asia Pacific Group and the African Group. It stated that the rights to science, library and culture were 	basic human rights. It believed that limitations and exceptions played a key role in creating a balance of interests in the international copyright system 	and empowered creativity by increasing educational opportunities and promoting access to cultural works and inclusion. It further argued that since the 	existing international copyright system did not address technological developments, it needed rectification. It cited the UNHRC Special Rapporteur's 	recommendation to the WIPO to set a core list of minimum required exceptions and limitations. Iran strongly supported work towards a legally binding 	international instrument for limitations and exceptions for libraries and archives, and research and educational institutions. It sought to start 	text-based negotiations in this regard and suggested that the proposal by the African Group, India, Brazil and Ecuador would be a good base for preparing a 	consolidated text.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Indonesia agreed with the statement made by the Asia Pacific Group and sought to move on to text based negotiations. It highlighted the importance of 	developing a legal framework to enable libraries and archives to reproduce content without the authorization of copyright holders for the purpose of 	education, research and inter-library loans.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Russian Federation pointed out that it had already partially solved the problem in its domestic legislation. It sought to strike a balance between the 	interests of the author and that of the society.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Ecuador endorsed the statement made by GRULAC. It had a Bill in its domestic legislature to address this issue. It wanted to proceed to text-based 	negotiations.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;South Africa aligned itself with GRULAC, the African Group and the Asia Pacific Group and emphasized the critical role of libraries archives and 	educational institutions in the dissemination and preservation of their cultural heritage. It also called for progress on text based work and to send a 	clear message to the General Assembly and the international community that the issue was important.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US believed in the development of non-binding principles and objectives relating to national copyright exceptions and limitations for libraries, 	archives, and educational institutions. It noted that statements of such principles and objectives introduced by them in earlier sessions of the SCCR had 	been received positively. The US further stated that it supported work through symposia or seminars to examine different approaches to national 	implementation of these principles. It also went on to state that libraries and archives, being central to knowledge systems, provided valuable insights to 	people. She referred to a document formulated by the United States which discussed the importance of enabling libraries to function properly, along with 	the goals the US attempted to achieve. The approach would be for the Member States to tailor the exceptions to suit their needs within the constraints of 	international obligations to make libraries and archives available to the world.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Pakistan agreed with the statements made by the Asia Pacific Group, the African Group and GRULAC. It was concerned with the lack of uniformity and 	occasional absence of exceptions and limitations for libraries, archives and educational and research institutions in some countries, which restricted a 	large number of people from accessing information. Pakistan argued that reformation and harmonization of the current system was essential, and that mere 	incorporation into domestic laws was insufficient. There was a need to engage in text-based negotiations and work towards an appropriate international 	legal instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Cameroon also aligned itself with the position of the African Group, GRULAC and the Asia Pacific Group. It emphasized the crucial role played by libraries 	and the importance of providing adequate exceptions and limitations for them. Cameroon said that it was also reviewing its own national legislation on the 	issue.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Armenia pointed out that it was drafting a new domestic law on the issue of limitations and exceptions for libraries and archives. It also emphasized the 	importance of minimum international standards for countries to adopt. Armenia wanted countries to implement these limitations in their national 	legislations and supported a legally binding instrument for limitations and exceptions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Sudan supported the proposal put forward by the African Group, the Asian Group, Brazil Ecuador, Uruguay and India. Citing Crews' study, it stated that with 	advent of the digital age, all the memory and knowledge in the world could be easily converted into accessible formats and made available on databases for 	researchers and educational institutions. Therefore it was necessary for the SCCR to enable students and researchers to have access to this knowledge. The 	EU Directives passed in 2001 and 2012, and the work undertaken by the US and UNESCO were positive steps in this regard. It wanted to work towards an 	appropriate international instrument such as the Marrakesh Treaty.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Aligning with the African Group, Nigeria argued that since information sharing transcended national boundaries in the digital age, national solutions would 	be ineffective. There was a need to balance the interests of the creators and the larger public interest. It welcomed the report by Crews and the document 	prepared by the Chair to stimulate discussion along with the text-based proposal of the African Group, Brazil, Ecuador, India and Uruguay.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Japan supported Group B's statements and said that libraries and archives played a pivotal role in collecting and preserving materials and providing them 	to the public. It cited Crews' study to argue that international differences in conditions for application of limitations and exceptions would cause 	problems with the increasing digitizing of materials. Principles evolved from these discussions should serve as guidelines for establishing the legal 	framework for libraries and archives in each Member State. Japan considered the objectives and principles document released by the US to be a good basis 	for discussion.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Malawi wanted discussions to be guided by Crews' report.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Uruguay supported the statements made by GRULAC, the African Group and the Asia Pacific Group. It wanted to sponsor Document SCCR 29/4 submitted by Brazil, 	Ecuador, India and the African Group. It believed that libraries and archives were important for culture, leisure activities and welfare of the needy 	sections of society. Since archivists and librarians had approached the SCCR in every session to ask for an international solution, Uruguay urged the SCCR 	to continue with the discussion without prejudging the result.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Malaysia considered Crews' study to be useful for deliberation. It supported limitations and exceptions that contributed to the attainment of education for 	all. It wanted to appoint a facilitator or a friend of the Chair to further discussion and create concrete solutions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Algeria valued the study submitted by Crews and recognized that copyright exceptions and limitations for libraries and archives would enable the spread of 	cultural and scientific awareness. Algeria aligned itself with the statement made by the African group.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Congo believed that libraries and archival services had inherent rights to share knowledge and education. This would enrich cultural diversity and break 	the digital divide between the Global North and South. It argued that Crews' study demonstrated that domestic solutions would not solve this problem and an 	international instrument was necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Zambia supported the statement made by the African Group. It remarked that libraries and archives played an essential role in disseminating information and 	provided a pool of historical knowledge which served as a base for our future. It believed that any solution should balance the interests of rights holders 	and that of the public.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nepal aligned itself with the Asia Pacific Group. It stated that libraries and archives played an important role in education as they were often the only 	sources of materials for students and academics in countries like Nepal. An international legal instrument on exceptions and limitations would balance 	different interests. Nepal supported appointing a facilitator or a friend of the Chair to develop a working text on limitations and exceptions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Australia supported the proposal given by the United States as a sound basis for developing principles and objectives of the suggested clusters. It wanted 	simple and immediate solutions within the existing legal framework to close the gap between ideals and the reality.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US, agreeing with Australia, showed interest in developing principles and objectives in terms of how different countries arrived at the principles and 	objectives. It also agreed to filling gaps between these and find consensus on the approach.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Day 4: July 2, 2015&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Approach Forward&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;The Chair asked the Secretariat to provide an overview of the situation on this topic. The Secretariat stated that there were two studies on the issue - 	the first compiled by Kenneth Crews which had updated previous studies conducted in 2008 and 2014 and another study on limitations and exceptions for 	museums, SCCR/30/2.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;There was also a working document adopted in 2014, SCCR/26/2, that compiled the reference to eleven topics and identified them as priority topics on this 	issue. Two proposals had also been adopted - one which refers to objectives and principles presented by USA (SCCR/26/8) and another by the African Group, 	Brazil, Ecuador, India and Uruguay (SCCR/29/4). The SCCR pointed out that a chart/non-paper had been submitted by the Chair in December 2014 and that 	delegations were to consider this non-paper in this session.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair clarified that the purpose of preparing the chart/non-paper was not to push the discussion in a particular way or to side with an issue. It was 	to help guide discussion in an organized fashion while remaining respectful of all views. The Chair opened the floor for comments on the same.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Speaking first, Australia was willing to work on the Chair's proposal. It believed that this should be done in a three-step process. Firstly, principles 	and objects as proposed by the US had to be clarified; secondly, reasons had to be identified for why those principles and objectives were not already in 	effect; and finally, solutions for implementing the principles and objectives had to be discussed. It believed that simple and immediate solutions should 	be preferred to complex solutions which would take longer to come into effect.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Brazil stated that it was ready to contribute to discussions on the non-paper drafted by the Chair as a framework for the discussion. It argued that 	following the framework proposed by the Chair would not exclude discussion on principles and objectives. It suggested that the discussion on principles and 	objectives be subsumed within the framework proposed by the Chair.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Japan questioned whether the list of issues compiled or the way discussions were structured would have had an impact on the direction taken by the SCCR.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair answered that the list was not fixed and that the flexible structure of the framework allowed for discussion on other related issues also. The 	Chair also asked if there was consensus on moving forward on the structure outlined by him or if there were suggestions on improvements.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US agreed with the Australian delegate on the importance of developing principles and objectives. The Chair pointed out that this discussion could be 	included as part of the approach within the chart/non-paper prepared by him.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU questioned the difference between the chart and Document SCCR 26/3. It also asked how the discussion on each issue was envisaged and whether it 	would be limited to a principled discussion.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair responded to the first question by stating that while Document SCCR 26/3 was the source, it would be better to use the chart as a tool than to 	refer to a document even though it had been approved by the SCCR. To the second question, the Chair stated that while he could not predict the way in which 	the discussion would unfold, he foresaw a discussion which would first test whether the topic had consensus with regard to its inclusion in the topic and 	then try to set a principle that would be agreed upon. If solutions existed, an exchange of views based on the Australian approach of contrasting the 	principle with the findings in the Crews' study would take place, followed by methods of resolving the issue through exchange of best practices or an 	international instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Day 4: July 2, 2015&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Day 4 commenced from the previous day's discussion on the approach forward on libraries and archives.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Brazil spoke on behalf of GRULAC and supported the approach recommended by the Chair in the non-paper submitted to the SCCR. It believed that this allowed 	for flexibilities. It invited comments for improvements.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;This was repeated by Pakistan on behalf of the Asia Pacific Group and Nigeria on behalf of the African Group, Iran, Malaysia, Senegal, Mexico, Tanzania, 	Guatemala and Zimbabwe.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;On behalf of the Asia Pacific group, Pakistan appreciated the proposal on the non-paper by the Chair.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Japan, speaking for Group B, required further clarifications on the approach proposed by the non-paper and reiterated its support to a discussion based on 	principles and objectives as proposed by the US. The Chair expressed his willingness to offer clarifications on questions from any of the delegations.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria supported the proposal on behalf of the Africa Group.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Iran supported Pakistan and the interventions made by Brazil and Nigeria. It saw these discussions as beneficial for developing a legally binding 	instrument. Since discussion on substantive issues was being delayed because of procedural matters, Iran asked Member States who believed that their 	positions would be hindered by the non-paper to express their concerns and suggest changes in the non-paper.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Uruguay speaking on behalf of their group stated that it supported the Chair's proposal and regretted that the discussion on substantive issues was being 	delayed due to procedural issues which, it believed, were settled in the 27&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; SCCR.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU welcomed the proposal but raised concerns about clarity on the expected outcome of the approach suggested by the Chair.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;South Africa supported the non-paper as a basis to proceed on the discussion.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Brazil, speaking for GRULAC, believed that it had a mandate on an international legal instrument in whatever form and asked whether all Member States 	agreed with the approach suggested by the Chair.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU stated that it did not find a mandate as described by Brazil in the general assembly 2014 records. It believed that the issue of the mandate would 	be controversial and would lead to unproductive and repetitive discussions. It asked the Chair to clarify the situation with respect to the mandate.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair stated that before changing the topic to the mandate, he wanted to get more views on the proposal.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Venezuela supported the structure laid out by the Chair. Venezuela expressed dissatisfaction at the fact that even though it was supportive towards the 	Broadcast Treaty negotiations, which was not a priority for them, the same courtesy was not extended to them when it came to issues that were important to 	developing countries such as limitations and exceptions for libraries and archives. It was unhappy at substantive discussions on the latter being delayed 	due to procedural quarrels. It argued that if this was an indication of the way forward, it would first want to discuss exceptions and limitations at the 	next SCCR so that developing countries did not have to waste their time. Venezuela pointed out that even developed countries needed solutions on the issue 	of limitations and exceptions. It agreed with Brazil's interpretation with regard to the mandate.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria supported the statements made by the African Group, the Asia Pacific Group and GRULAC. It stated that procedural issues should not cloud 	discussions over substantive issues and that the approach put forward by the Chair allowed for sufficient flexibility.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Switzerland supported the Chair's proposal.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Australia believed that discussing procedures and concerns from Member States was important to ensure clarity on the way forward.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Canada supported the statements made by Switzerland and Australia.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US supported the Chair's proposal. While it wanted a discussion on principles and objectives, it believed that the approach suggested by the Chair 	would help Member States. The US did not presuppose an outcome.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair welcomed this statement and assured that the principles and objectives document submitted by the US would also be used as a tool to provide 	clarity on issues.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Ecuador supported the chart prepared by the Chair and agreed to using that chart as a starting point to guide discussions which would include principles 	and objectives as proposed by the US&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Tanzania, on behalf of the African Group, supported the tool prepared as a means to reach a common understanding from the point of view of the different 	statuses of the countries.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Japan, in its national capacity, supported the statements made by Switzerland, Canada, Australia and the US.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Guatemala also showed great interest in the working of this tool for the purpose of the discussion.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Singapore realigned itself with the Asia Pacific Group's position and supported the Chair's proposal which it felt would be helpful in guiding the 	substantive discussions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Zimbabwe appreciated the proposal made by Nigeria and showed its support for a constructive engagement without prejudice.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair suggested that statements by NGOs should be taken only at the stage of discussing substantive issues. The Chair also welcomed questions seeking 	clarifications on the intention behind the preparation of the chart. The Chair agreed to write an introduction to the chart stating that the intention was 	not to prejudge any outcome. He encouraged Member States to discuss the substantive issue of preservation if all concerns were adequately addressed by an 	introductory text.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;China expressed support for the Chair's proposal.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU sought clarifications on whether the Chair would write an introductory text and whether he would want discussions to proceed simultaneously. After 	receiving affirmations on both questions, the EU asked for bilateral discussions with the Chair.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;After the coffee break the Chair announced that he had written an introductory text to the chart which would be circulated and sought to start discussion 	on the substantive issue of preservation and invited comments on the same from experts.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Preservation&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Non-Governmental Organizations&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Speaking first, the International Federation of Libraries and Archives (IFLA) stated that preservation was one of the most critical, frequently exercised 	and widely approved activities of libraries and archives and that preservation standards varied according to the medium - whether paper, film or digital. 	It pointed out that preservation was required only to preserve and not to create additional copies. Libraries and archives needed to collaborate across 	borders to preserve cultural heritage which may exist in libraries of different countries. Hence it was important to take international action.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The International Federation of Reproduction Rights Organisations (IFRRO) stated that preservation included reproduction, digitization and other forms of 	electronic reproduction, for the sole purpose of preserving and archiving information. It noted that many Member States did not include exceptions for this 	in their domestic laws. IFRRO wanted such exceptions to conform to the Berne three-step test and not be used for commercial purposes. It argued that while 	works that were commercially available did not need preservation, works that were no longer commercially available required an exception so as to be 	preserved appropriately. It believed that libraries had an important role to play in preserving and providing access to knowledge and cultural heritage and 	appropriate licensing agreements needed to ensure that they can perform this role adequately.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The International Council on Archives (ICA) said that without archives, countries such as South Africa would lose their past and cultural roots. The 	Council argued that while preservation could be thought of as a purely national issue with the only possible solution being to encourage countries to 	introduce preservation standards in domestic legislations, this would ignore important international dimensions involved in the question. Materials such as 	diplomatic reports and reports of ambassadors sent to other countries were essential to the history of a country. Such cases required stable, harmonious 	legislations. Also, since preservation of modern materials involved the use of technology that was not available in all countries, preservation standards 	would ensure that electronic materials could be frequently migrated and copied could be stored anywhere in the world.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Federation of International Journalists (FIJ) strongly supported its work being archived as long as parallel publication was avoided. FIJ stated that 	exceptions should be accompanied by fair remuneration to authors and performers since the world would be deprived of cultural works if authors in poorer 	countries could not make a living. Authors were in an equally vulnerable state to libraries in less wealthy countries due to contracts with publishing 	houses. Given the imbalance in power, the WIPO needed to address this with an international instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The International Authors Forum (IAF) agreed with the technical comments made by IFFRO and FIJ and supported preservation and digitization. It pointed out 	that while authors around the world were vulnerable due to having low incomes, it still wanted their works to be preserved.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;According to (SDM), while the publishing industry depended on copyright protection to innovate, some limitations and exceptions needed to be carefully 	crafted. It wanted these limitations and exceptions to comply with the Berne three-step test, taking into account the increased risk of misappropriation 	and misuse in the digital environment. It wanted to ensure that uses under this exception were limited to preservation and replacement and did not allow 	the creation of additional copies.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Civil Society Coalition (CSC) called for harmonized, broad and compulsory exceptions to the right of reproduction to allow libraries to fulfill their 	traditional functions and to provide access to knowledge and culture on non-commercial terms. It pointed out that the world wide web of the 1990s was not 	preserved and would be lost without immediate preservation thereby creating a memory hole for the 21&lt;sup&gt;st&lt;/sup&gt; century.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Knowledge Ecology International (KEI) supported preservation and wanted copyright and trade negotiators to sort out context-specific access related issues. 	It believed that preservation should be a minimum standard and that domestic laws must be harmonized in this regard. It also pointed out that preservation 	included exceptions to Technological Protection Measures, exceptions to related rights, etc. Citing Wikileaks as an example, KEI stated since knowledge 	about one country could reside in another, there was a need for an international treaty that harmonized minimum standards on preservation.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Union internationale des éditeurs (UIE) stated that though International Publishers Association (IPA) considered topics related to libraries and 	archives as unrelated to the agenda, their preservation was important nonetheless. It articulated the publishers' wish to have their publications as part 	of the nation's heritage. It envisioned for the libraries authorized to preserve these to be technically, financially and legally enabled to do so. UIE 	emphasized on the need for differentiating between copyrighted, unpublished and commercially available works and achieving a consensus between 	stakeholders. It mentioned the following reasons for collaboration between right holders and libraries - firstly, publish may publish works in different 	formats, or hold information in different databases; secondly, updated data can be preserved only with collaboration; and thirdly, agreement on the mode of 	providing digital files to preserve libraries was also essential.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The IPA wanted a substantive debate on preservation. It wanted distinctions drawn between unpublished works, commercially available works and works in the 	public domain as there were different interests and different levels of consensus amongst stakeholders for these categories. The IPA also pointed out that 	digital preservation of digital work required co-ordination between libraries and right-holders in understanding which copies had to be preserved, the 	format it had to be preserved in, and how the digital files should be provided to libraries.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The (SCR) stated that there was a need for a preservation exception in copyright law since fires and other natural disasters had often led to knowledge and 	cultural materials being lost. SCR considered digitization to be a reliable answer. It believed that preservation could not be done simply through 	licensing when exceptions for archivists were unavailable. It believed that an international treaty would also prove useful where collaborative 	cross-border digital preservation initiatives were taking shape.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Transatlantic Consumer Dialogue (TACD) considered preservation of a common past as a public good. It stated that current international copyrights law 	made it nearly impossible for librarians and archivists to engage in cross-border operations because uncertainty and possible litigation costs prevented 	them from engaging in preservation. It went on to state that even consumers in developed countries wanted these exceptions and limitations so that 	libraries could engage in cross-border preservation initiatives.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Society of American Archivists (SAA) cited Crews' study to state that national measures and exchange of national best practices were both inadequate 	and instead an international instrument on limitations and exceptions for libraries and archives was necessary. It said that archivists could not preserve 	knowledge and serve global users without consistent and predictable laws. It also stated that 45% of WIPO's Member States provided for no exceptions on 	preservation and those who did were so varied in their approaches that librarians and archivists needed an international instrument to do their job. 	Further, according to SAA, three steps were involved in preservation - copying, updating the copies, and making the copies available when the original copy 	becomes damaged, obsolete, or is lost. As preservationists, it said, it needed the right to reproduce copies, migrate them either digitally or otherwise, 	and make them available.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The International Society for Development of Intellectual Property (the Society) pointed out that protection of IP strengthened creativity and innovation 	and contributed to building of a strong knowledge economy provided that it was balanced with public interest. To be successful, it said, any solution 	sought by the SCCR should balance different interests. It was of the opinion that this could be done either through limitations and exceptions or exchange 	of best practices. The Society pointed out that practical solutions were easily achievable and more likely to produce results than long term international 	measures.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Canadian Library Association (CLA) explained that preservation included reproduction in digital and physical forms for the purpose of preserving and 	archiving a copyrighted work. It did not believe this could be adequately done with simple licensing contracts. It also pointed out that format shifting 	was important to ensure works remained preserved where the original mediums became obsolete or too fragile. It ended with emphasizing the importance of 	cross-border initiatives toward preservation.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The German Library Association stated that digital long-term preservation necessitated technical instruments. It opined that storing archives on CDs was 	not enough as the CDs might become unusable after a decade. It argued that multiple copies in newer formats were required to adequately preserve works. It 	further stated that publishers often refused to license works for this purpose and this necessitated an international instrument that harmonized laws 	across countries.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The European Bureau of Library Information and Documentation Associations (EBLIDA) considered libraries' role in preserving a nation's history to be a 	public good. It pointed out that licenses expired according to terms of subscription. It also said that libraries could not obtain back-up files for 	preservation and could only access them from the producer's website which provided no guarantee of preservation. Further, it stated that even in the EU, 	several Member States had not put in place clear comprehensive policies to ensure preservation; and, that an international solution which provided for a 	minimum standard for preservation regardless of the format of publication was necessary.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Member States&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Brazil spoke first and underlined the importance of preservation. It proposed using technology-neutral and format-neutral terms in an exception for 	preservations.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria, on behalf of the African Group, pointed out that there was an overwhelming consensus amongst NGOs on the need to have an international instrument 	for preservation. It felt that contracts and licensing agreements could not do the job. Crews' study was credible evidence to show the need for an 	international instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US pointed out that the objective of their document on principles and objectives was to enable libraries and archives to do their job. Limitations and 	exceptions would enable libraries and archives to preserve copyrighted works in a variety of media and formats, including migration of content from 	obsolete formats. Though the US appreciated Crews' study, it wished to understand why different Member States had decided differently on this issue, what 	works required preservation, and how preservation was affected by TPMs.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Algeria stated that exceptions in its domestic laws allowed libraries to preserve one copy of a copyrighted work. It believed that an international 	instrument was required to harmonize these exceptions throughout the world.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;UK said that its copyright law was amended in June 2014, to enable libraries and archives to make copies of copyrighted work in any format to preserve 	cultural heritage. It considered the current international framework and the three-step test adequate to provide for this exception.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Chile stated that its domestic law authorized libraries and archives to reproduce works that were no longer commercially available. A maximum of twelve 	copies could be made for non-profit uses.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Mexico also mentioned that exceptions and limitations for libraries and archives were present in its national laws. The exceptions allowed creation of 	copies for preservation, especially when the original had been taken out of the catalogue, had disappeared or was in a fragile state.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Ecuador said that some of the issues it wanted to consider and discuss were the subject, the number of reproductions, the format of reproductions and the 	circumstances in which these reproductions could be made.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;India stated its Public Internet Access Programme and Information for All depended on preservation. It considered preservation important for economic 	development and believed it to be the foundation for intergenerational equity. Therefore, the exceptions should be wide and public interest should be the 	overriding factor.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Belgium stated that as in their domestic legislation, a limit on the number of copies allowed should be put in place if the purpose is preservation. Also, 	all exceptions should conform to the Berne three-step test. Belgium's national law did not consider works that were exhausted or out of commerce.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair stated that he had prepared the introductory paragraph to the chart which mentioned that it was merely a tool to guide discussion and not a 	negotiating paper or a basis for the drafting exercise. The introduction encouraged evidence-based discussion without prejudging outcomes. He opened the 	floor for clarifications and discussions on the same.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;EU thanked the Chair and stated that it wanted an agreement on what the expected outcome was before engaging in discussion. It expressed reluctance on 	engaging in any normative work. It stressed that there was no consensus on an international instrument. It preferred an exchange of best practices. The EU 	said that while a discussion on objectives and principles as proposed by the US was important, a more important exercise would be to exchange best 	practices and understand the rationale behind these best practices. It called for a reworking of the study by Kenneth Crews which made data more easily 	accessible and regrouped discussions of national studies by topic. It suggested that the WIPO Lex search database and search engine could provide for 	national studies even on library exceptions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Secretariat stated that work on the last issue was in progress and suggested that it be discussed in detail in the next session. The Secretariat also 	stated that it intended to organize regional seminars to provide technical assistance in this area for those who did not have exceptions yet or wanted to 	upgrade their laws.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Pakistan argued that the discussion was meant to include the possibility of all outcomes and not confined to any conditionality in light of the statement 	by EU. The Chair confirmed the same.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria, on behalf of the African Group, stated that while it was not prejudging an outcome from the discussions, it hoped that the exchange of best 	practices would seen as means to enhance the discussion and not as en end in itself.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Representing the Asia Pacific Group, Pakistan stated that it also did not want to prejudge outcomes but wanted to ensure that all the factual experiences 	were used and analyzed in a result-oriented manner. South Africa and Nigeria aligned themselves with Pakistan's position.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;EU clarified that its acceptance of the chart as a tool did not mean that any outcome was acceptable or possible.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Iran aligned itself with Pakistan and South Africa.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The session on libraries and archives ended with no agreement on an international instrument.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Day 1: July 3, 2015&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Agenda item 8 - Limitations and Exceptions for teaching, research, educational institutions and persons with other disabilities&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;Nigeria spoke first and said that the Committee should advance work on exceptions and limitations for educational and research institutions and persons 	with other disabilities. It reiterated that it wanted to discuss all three issues in the future sessions of SCCR.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Central European and Baltic states group expressed interest in sharing experiences and practices regarding copyright limitations and exceptions for 	educational and research institutions and for persons with other disabilities.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;On behalf of the GRULAC countries, Brazil welcomed the discussion on limitations and exceptions for educational and research institutions and for persons 	with other disabilities. It stated that there was no study on persons with other disabilities 	&lt;br /&gt; and their relationship with limitations and exceptions and their right to culture.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU welcomed discussions on how copyright could support educational and research institutions and people with other disabilities in the analogue world. 	It stated that these exceptions could be adopted since the existing international copyright framework had adequate legal space and flexibility. It 	suggested that the Committee work on adopting exceptions and limitations such that national and international frameworks concur.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;China, discussing its legal provisions regarding topics on the agenda, welcomed equal education and fair regulations.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Georgia, speaking on the importance of balancing the interests of copyright holders and the society, suggested that a strong and sustainable copyright 	system could be established through limitation and exceptions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US spoke about the need for exceptions and limitations for educational purposes to be consistent with international obligations. It considered 	collaborations with copyright industries to be essential to its education system. Firstly, it emphasized encouraging members to adopt exceptions and 	limitations which allowed using copyrighted works for educational purposes while ensuring a balance between rights of authors and public interest. 	Secondly, it encouraged the promotion of access to educational content through innovative licensing models. Thirdly, it wanted to adopt limitations and 	exceptions through technological learning. Finally, it included general ideals like monetary grants for non-profit education, ensuring access of 	copyrighted works. Owing to technological advancements and changes in the educational environment, the US welcomed the plans of WIPO to update the study on 	other disabilities for discussions in the Committee.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Mexico believed that education and scientific research could be encouraged by facilitating access to protected works. It also discussed executive 	strategies to allow the promotion of enterprises and the development of education to encourage technological innovation.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Trinidad and Tobago supported Brazil's views. It opined that the issues of limitations and exceptions for libraries and archives, and educational and 	research institutes are in tandem with each other.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Supporting this view, Russia stated that these issues did not have to be divided, and a single common approach could be used to resolve this conflict. It 	opined that it was a way of respecting the interests of authors and copyright holders, and also providing access for promoting development of science, 	culture and providing opportunities to citizens.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Algeria stated that the Berne Convention had established the stages for the exceptions and limitations for research and education. It argued that the 	exceptions and limitations should not only fulfill the needs of developing countries but other stakeholders as well. Algeria supported exceptions for 	research and teaching institutes.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;South Africa supported a study on the challenges faced by education and research institutions and people with other disabilities, especially in the digital 	environment.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Sudan supported the statements of the African Group, Asia Pacific Group and GRULAC. It spoke on the need to make balanced efforts on all the issues on the 	Agenda to reach a consensus. In its opinion, the Marrakesh Treaty indicated that the study on exceptions and limitations and people with disabilities was 	required. It supported updating the study using previous studies of the International Bureau. In conclusion, it stated that libraries and archives should 	benefit from limitations and exceptions and should be accessible to all.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Pakistan supported the statements issued by the Asia Pacific Group, the African Group and GRULAC. It wanted time to be allocated for all three issues in 	future SCCR sessions. It also supported the study proposal of the African Group.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Ecuador also supported the statement of GRULAC and wished to dedicate more time to these issues in the session. It believed that all these elements, on 	better understanding, could help the proceedings of the committee.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria supported the intervention made by the Africa Group and the statements of Pakistan and Brazil. It considered exceptions and limitations for 	educational and teaching institutions, and persons with other disabilities to be important for advancement of knowledge. It highlighted the need for 	adjusting the international copyright system to facilitate access and usage of digital content by all.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Guatemala aligned itself with Brazil's statement. It attached importance to limitations and exceptions since it considered access to be a human right. It 	wanted a legal instrument covering limitations and exceptions in the digital area which considering the three-step test.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Secretariat recalled that at SCCR 26, it had been asked to identify whether resources could be found to update the existing studies on exceptions and 	limitations for educational and research institutions. There were five regional studies conducted about five years ago on this topic. It reported to the 	Committee that it would identify the resources and start work the same year. It also sought funds in the work plan to work on it in the next bi-annum, 	assuming it was approved by the Member States. The Secretariat clarified that it had also been asked to look if there were resources to conduct a scoping 	study on the intersection of persons with other disabilities and the copyright system to understand the areas which needed to be addressed. There was an 	event on hearing impairment and captioning and how that intersected with this topic. There had also been a discussion on conducting additional studies and 	whether there would be resources for the same.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Sudan, speaking on persons with disabilities, pointed out that the same organizations which had previously tackled the subject should conduct the study 	since these organizations had more experience on limitations and exceptions. Sudan suggested holding seminars for direct interaction with them.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria, on behalf of the African Group, sought clarifications on whether this pertained strictly to the topics that the Secretariat had outlined - marking 	and scoping for persons with impaired hearing. It also wanted to know whether the captioning was for exceptions and limitations for educational and 	research institutions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;South Africa supported the intervention made by Nigeria.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Brazil sought further information from the Secretariat on whether it would be more efficient to have a compilation and a consolidation of the studies in 	one global study on the situation of exceptions and limitations under agenda item 8 than having a series of regional studies.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Japan, with regard to artists' resale rights, said that the related provision existed in the Berne Convention. However, the flexibility provided by the 	Berne Convention meant that the protection of resale right was left to the declaration of national laws. Japan wanted the Committee to stick with the 	agenda and did not support the proposal of including artists' resale rights as a new agenda item of the committee.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The US fully supported enriching the agenda, and encouraged all delegates to engage in discussions to develop it.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt;Chair's Summary&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;The Chair's draft summary was given to the regional coordinators for their inputs.. Members were free to present and reflect upon the document. But since 	it was the Chair's summary, he refused to enter into approval procedure for this. He suggested a set of recommendations for the Committee to discuss. The 	Chair advised the committee to discuss their recommendations and not the summary.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Iran raised an issue on the legal status of the summary. It pointed out that the summary had not been discussed, negotiated and approved by the Committee 	which went against WIPO practice.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU reserved the right to make comments on points of substance. These related to paragraphs that mentioned what the Committee decided, or those that 	mentioned individual positions taken by groups of states. It agreed with everything that was said by Japan on behalf of Group B. It also favoured the 	general point raised by Iran in relation to the paper carrying a disclaimer on the fact that it did not commit to the Committee in any way.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Romania, on behalf of the CEBS, expressed support for the remarks made by the Group B coordinator.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria commented on the Chair's summary as a tool for providing balance on all the concerns raised by the different regional groups. It added that even 	the African Group's concerns had not been reflected in the summary. However, it reiterated its confidence in the summary for the purpose of moving forward.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair stated that there were fifty pages which did not appear in summary shape but did on the record shape. However a record containing different views 	and specific positions had been made. The Chair's view was reflected here and because it was not approved or subjected to approval by the Committee, it did 	not take decision on that. The Chair sought to avoid starting an exercise on common drafting of each paragraph. It invited Members to consider the approach 	adopted by Nigeria and some delegates from the CEBS countries without taking that as a decision of the Committee. The Chair urged members to move to the 	next stage of recommendations. It invited oppositions from those against this view.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair distributed a separate paper to all the delegates, and a discussion was commenced to arrive at a common view for the three items on the agenda. 	The Chair highlighted that regarding the third topic, which was related to exceptions and limitations for educational and research institutions and persons 	with other disabilities, there was a mandate to deliver the Committee's recommendation to the 2015 General Assembly.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria, on behalf of the African Group, asked the Chair to have a disclaimer in the summary and set the desired precedent. It was concerned that it could 	lead to the Committee being extended.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Pakistan said that the Asia-Pacific Group supported text-based negotiation on agreed topics and discussions on those requiring clarification. Pakistan 	considered it premature to talk about the exact timing of a Diplomatic Conference which could be decided in due course after evaluating progress.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria recommended that the 2015 WIPO General Assembly direct the Committee to expedite its work towards an international legal instrument in whatever 	form on the topic of limitations and exceptions for libraries and archives. For agenda item 8, it recommended repetition of the same language.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Brazil, on behalf of the GRULAC group, supported the statement made by Nigeria. It supported working towards an international legal instrument in whatever 	form as an objective for the future work on proposed recommendation on limitations and exceptions for libraries and archives.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Pakistan, on behalf of a majority of the Asia-Pacific Group, showed support to the proposal made by Nigeria.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Iran supported the statement made by Pakistan on behalf of Asia. It pointed out that the text-based negotiations on the Treaty had not been conducted. 	There was also no common understanding on key issues and Articles. Iran recommended that the Committee continue its work on text-based negotiations, 	finding solutions for key issues and achieving consensus on key provisions in the draft Treaty. Depending on the progress of the text-based negotiations, 	the Committee could decide on the date for convening a Diplomatic Conference. It supported the statement made by Nigeria and Brazil, and seconded by 	Pakistan regarding items 7 and 8.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;India supported the views expressed by Nigeria, Brazil, Pakistan and Iran on both agenda items dealing with limitations and exceptions. It suggested that 	the mandate of the General Assembly should reflect in the language, which was presently not the case. It sought to know the basis on which it had been 	decided that the Diplomatic Conference would be held in 2017 since there was no consensus of opinions yet. It suggested that the reference be left open, 	depending upon the two future SCCR meetings.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair clarified that a recommendation without consensus could not be accepted. On observing that no Delegate requested the floor, he welcomed 	concluding remarks and called for closing the session.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The EU expressed disappointment on the failure to formulate a roadmap on the Treaty in 2017 and reaching a conclusion on the exception items.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Nigeria, in line with the comment made by South Africa, recommended that more effort could be made towards finalizing a language that achieves consensus.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair, showing interest in the suggestion of Nigeria, expressed the desire to see whether the other delegates were keen on receiving suggestions and 	welcomed different views regarding this.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;South Africa requested the floor and supported the statement made by Nigeria. It felt that the Committee had something on the paper and if the regional 	coordinators met, a consensus could be achieved.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Chair proceeded to listening to closing remarks. The meeting closed with closing remarks by delegates.&lt;/p&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/blogs/report-of-the-30th-session-of-the-wipo-sccr-by-the-centre-for-internet-society'&gt;https://cis-india.org/a2k/blogs/report-of-the-30th-session-of-the-wipo-sccr-by-the-centre-for-internet-society&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>nehaa</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Intellectual Property Rights</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Copyright</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>WIPO</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-04-04T14:39:05Z</dc:date>
   <dc:type>Blog Entry</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/events/ip-meetup-02-prabir-purkayastha-on-the-cri-guidelines-and-software-patenting-in-india">
    <title>IP Meetup #02: Prabir Purkayastha on the CRI Guidelines and software patenting in India</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/events/ip-meetup-02-prabir-purkayastha-on-the-cri-guidelines-and-software-patenting-in-india</link>
    <description>
        &lt;b&gt;&lt;/b&gt;
        
&lt;h3&gt;Prabir Purkayastha will deliver a short talk on what the Guidelines on Computer Related Inventions mean for&amp;nbsp; software patenting, and the way forward, on Sunday, March 20th, 2016 at the CIS Delhi office, at 4 p.m. &lt;br /&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;div id="parent-fieldname-text-90eeae1895bf44d29641567f7fcf5d44"&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;We would like to invite you to the second session of a series of IP focused meetups. The meetups are 
aimed at bringing folks together working within or interested in IP law,
 to discuss recent developments with reference to access to knowledge, 
climate change, health, trade, etc.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The talk will be followed by a round of discussion, after which the 
floor will be thrown open for other pressing/relevant IP developments.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please join us for tea and refreshments at 3.30 pm.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please RSVP by dropping a line at &lt;a class="mail-link" href="mailto:anubha@cis-india.org"&gt;anubha@cis-india.org&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;CIS Delhi's location on Google Maps: &lt;a href="https://goo.gl/maps/nPKkoQFhRSt"&gt;https://goo.gl/maps/nPKkoQFhRSt&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;

        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/events/ip-meetup-02-prabir-purkayastha-on-the-cri-guidelines-and-software-patenting-in-india'&gt;https://cis-india.org/a2k/events/ip-meetup-02-prabir-purkayastha-on-the-cri-guidelines-and-software-patenting-in-india&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>sinha</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Open Source</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Software Patents</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Intellectual Property Rights</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>FOSS</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-03-29T17:06:13Z</dc:date>
   <dc:type>Event</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/blogs/digital-asia-hub-the-good-life-in-asias-21-st-century-anubha-sinha-fueling-the-affordable-smartphone-revolution-in-india">
    <title>Fueling the Affordable Smartphone Revolution in India</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/blogs/digital-asia-hub-the-good-life-in-asias-21-st-century-anubha-sinha-fueling-the-affordable-smartphone-revolution-in-india</link>
    <description>
        &lt;b&gt;Smartphones have emerged as the exemplar of mankind's quest for shrinking technologies. They embody the realization of a simple premise – that computing devices would do more and cost less. This realization has been responsible for modern society's profound transformations in communication, governance, and knowledge distribution.&lt;/b&gt;
        &lt;p&gt;The essay was published as part of the &lt;a class="external-link" href="http://www.digitalasiahub.org/thegoodlife/"&gt;The Good Life in Asia's Digital 21st Century essay collection&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The launch of the iPhone in 2007 is often credited with ushering in an era of smartphones. Ever since, the world's best tech R&amp;amp;D has focused on increasing the capabilities of these devices. And as a result, less than a decade later, we have sub-hundred dollar smartphones. The low-cost smartphone has found an enthusiastic and insatiable market in developing countries, especially Asia. India is no exception to the Asian narrative – Micromax, Spice, and Lava (low cost smartphone manufacturers) are household names in the Indian smartphone market, which accounted for 65% of internet traffic in 2014 (Meeker, 2015).&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Indian Prime Minister, carrying the twin aspirations of catalyzing the growth of indigenous manufacturing and bridging the digital divide, launched the “Digital India” and “Make in India” campaigns last year. During his US visit, Google, Apple, Microsoft, Facebook extended their support to the campaigns' vision (Guynn, 2011). The campaigns outline the government's elaborate initiatives to, inter alia, bridge the digital divide and build indigenous manufacturing capacity. While all these developments bode well for the indigenous smartphone, there remain some serious concerns affecting the growth of the industry – for instance, patent infringement litigations and the absence of clear legal and regulatory solutions.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;From the state of the industry and its implications, it can be concluded that: first, growing access to smartphones has been influenced by their phenomenal affordability; second, smartphones are an excellent example of technology for development (UNDP, 2001) and a facilitator of access to knowledge; and third, domestic smartphone production has occurred in an imprecise legal and regulatory environment.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;This essay attempts to build an appreciation for the role that smartphones are playing in development, specifically, by fostering Access to Knowledge. Conversations around development by public-interest groups and emerging industries often espouse Access to Knowledge to address concerns in international development, communications, technology, education, and intellectual property policy. Whereas the principle can be regarded as in-theworks, two theories inform us about the role of mobile phones in fostering Access to Knowledge. Lea Sheaver's theory classifies mobile as an Access-toKnowledge good. Lea enumerates the five key components of a robust Access to Knowledge framework, viz., education for information literacy, access to the global knowledge commons, access to knowledge goods, an enabling legal framework, and effective innovation systems (Sheaver, 2007). According to her, affordability of the good is the ultimate indicator of its efficacy as an access to knowledge good. Furthermore, inventions in microchip technology, electronics manufacturing, and software need to be supported by enabling legal and policy frameworks coupled with effective innovation systems.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Yochai Benkler's framework classifies mobile-devices as both informationembedded goods and information-embedded tools (Benkler, 2006). He says, “Information-embedded goods are those goods which are ‘better, more plentiful or cheaper because of some technological advance embedded in them or associated with their production,’ such as medicines, movies, and improved crop seed. Information-embedded tools, in turn, are those technologies necessary for research, innovation, and communication of knowledge” (Benkler, 2006). A smartphone qualifies as both because it can be used to obtain knowledge, and it depends on discoveries in microchip technology, electronics manufacturing, and software to function.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;To date, there has been no formal, theoretical or evidentiary investigation on the emergence of smartphones as an Access-to-Knowledge good. In the following sections, I will attempt to explain the smartphone’s dependence on an enabling legal framework and effective innovation systems (Lea's components). It must be borne in mind that globally, discussions affecting access to knowledge have aimed at creating balanced and inclusive systems related to intellectual property (Kapczynski &amp;amp; Krikorian, 2010). Therefore, the essay will focus on: first, the relationship between constituent mobile technologies and intellectual property as a function of production/deployment of smartphones in India; and second, the relationship between innovation and access.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;Creating an Enabling Legal Framework to Foster Access to Knowledge&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The adage “the only lesson you can learn from history is that it repeats itself” is worth bearing in our narrative. The emergence of the smartphones industry in Asia has commonalities with the flourishing Asian piracy trade – which remains an essential access solution for low-income societies constantly barraged by expensive western media goods. The prohibitive cost of acquiring brand-name devices (e.g. Apple, HTC, Samsung, Sony) drove local production to imitate and innovate cheaper substitutes (WIPO, 2010). This occurred within the lenient and flexible intellectual property regimes prevalent in Asian countries, which continue to be constantly criticized for their failure to enact stricter intellectual property law. The hubs of smartphone production – China, Taiwan, and India – have flexible intellectual property protection law and lax enforcement measures (Centre for Internet and Society, 2012).&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Concerns of intellectual property center around patent and copyright legislation, which have yet to be fully developed to address intellectual property in high-tech industries (since trademark issues remain unchanged, they will not be discussed in the essay.) As a result, constituent smartphone technologies have been shaped and governed by a blend of formal and informal rules and legal and illegal practices. This is why they are often referred to as “gray market” technologies. A smartphone in terms of constituent intellectual property can be broadly divided into hardware and software technologies. This piece will first deal with hardware, followed by software technologies.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;Hardware Technologies and Their Relationship with IP Law&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Presently, most Indian manufacturers import hardware from China and Taiwan, and assemble the phones in India. A few key Indian domestic players are Maxx Mobile, Intex, Spice, and Lava, whose dominance have not gone unnoticed by foreign manufacturers. A couple of these domestic manufacturers are now embroiled in patent litigation threats or infringement suits. And as litigation piles up in Indian courts, the judiciary is slowly waking up to mobile patent litigation, but is yet to rule comprehensively. To make matters worse, the jurisdiction of the Indian antitrust regulator remains unclear, and to a certain extent overlaps with the judiciary, adding to the ambiguity. For instance, when an appellate court ruled in favor of the Swedish tech-giant Ericsson, it ordered Micromax to pay a flat 1.25 – 2% of its devices' selling price to Ericsson (Lakshane, 2015). The ruling was devoid of a more rational and reasoned approach developed by courts of other jurisdictions in similar matters, which prescribed that the infringers pay damages based on the price of the patented components only, and not the retail price of the phones. This decision risks causing a significant increase in the price of phones and potentially threatens local innovation.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The Indian government's Make in India and Digital India campaigns aim to fulfill the vision of a digitally empowered India, and the 2015 Indian Union budget also targets boosting the electronics manufacturing industry. Despite these broad initiatives, there needs to be a more focused policy in place to ensure domestic companies do not get weighed down by patent related concerns. The root cause of litigation is the vesting of a majority of critical mobile patents (Standard Essential Patents, or SEPs) by a handful tech-giants. For instance, Qualcomm owns 5700 patents around CDMA technology (qualcomm.com). In another instance, the DVD format constitutes 311 SEPs for DVD players and 272 SEPs for DVD recorders (CIS, 2012). Such a dense concentration of patents around SEPs creates a patent thicket and thereby compels Smartphone manufacturers to acquire multiple licenses, and to pay high transaction costs and huge royalties to the owner. To reduce conflict and protect domestic players from being arm-twisted into paying high royalties, the government can potentially identify critical technologies and initiate the formation of a patent pool of such technologies. The concept of a patent pool mandates that the patent holders issue licenses on fair, reasonable, and nondiscriminatory basis to interested parties. However, a nuanced and cautious approach to setting up such pools is necessary (Shapiro, 2001).&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;There are interesting lessons in China's steps to encourage local innovation of Smartphone hardware as well, specifically in the form of standardized technologies. The Chinese government has actively supported the development of indigenous standards to shield domestic manufacturers from royalty exposure. In fact, the China Blue High-definition Disc (CBHD) standard was built as an alternative to the Blu-ray disc and was duly adopted by the Chinese government, which reportedly caused the royalty rates for the Blu-ray format to dip. Much later, Warner Bros, Paramount, and other motion picture producers adopted the CBHD standard as well for distribution in China.&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;Software Technologies and Their Relationship with IP Law&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Unlike hardware technology, where India is struggling to build manufacturing capacity, the success of the Indian software industry has already been realized. The software-as-a-service (SaAS) industry is led by Infosys, TCS, and Wipro in software exports. The prevailing trend in the industry since the 1980s was to assign ownership of their products to offshore clients. However, in the past decade, there has been a conscious shift by the Indian software development workforce to build products for Smartphone platforms. This is in response to the shift in local populations to accessing content and services online. Reports indicate that India has the second largest population of mobile applications developers (approx. 3 million) in the world, second only to the US (Livemint, 2015). The Indian government has recognized the potential of mobile application-based ventures and created funds to encourage app development in India (IAMAI, 2015).&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Intellectual property protection around software is fairly ambiguous. A piece of code is potentially capable of gaining both patent and copyright protection. In the area of mobile application development, preliminary research findings indicate that coding occurs with an agnostic attitude towards intellectual property laws (Cassar, 2014). One of the reasons is ambiguity on a multitude of issues around the protection of software because Indian legislation on patent and copyright is frustratingly insufficient. There is a growing discontentment about long-term patent protection over software code, which could be detrimental to innovation – particularly, to the start-up segment of software industry. In more technologically advanced economies, software patenting has emerged as a scourge – last year, the US Supreme Court in Alice Corporation Pty Ltd v. CLS Bank International Et Al narrowed the eligibility of software inventions to gain patent protection. The activist discourse has shifted in favor of eliminating software patenting because of the incremental and obsolescent nature of a software invention, inter alia (Lapowsky, 2015). However, in a recent disappointing move, the Indian patent office widened the scope of patent-eligible subject matter for software-related inventions – a move that was decried by free software activists and industry alike. This widening of scope can only benefit tech-giants in building bigger patent portfolios, which is unnecessary and unhealthy for innovation by small and mid-tier entities (Sinha, 2015).&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;Effective Innovation Systems&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;Innovation ensures fresh creation of knowledge. A society cannot premise itself on the mere importation of knowledge; it must also strive to use the knowledge to meet its own local needs and environment. Innovation depends on a variety of factors – there is no singular path or factor to build an innovative and enterprising society. The patent system is often incorrectly credited with “promoting” innovation. The discourse around innovation was extremely patent-centric until studies disproved the assumptive correlation between high patenting activity and innovation. Continuing in the same vein, Lea states, “From the A2K perspective, however, relying on patents – which represent the right to exclude others from access to the innovation – is particularly problematic. Patents likely represent the segment of innovation of least value for expanding access to knowledge: improvements in the knowledge stock whose application is limited by exclusive property rights” (Shaver, 2007).&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;In this framework, it is also important to shed light on the growing movement of openness. Openness as a movement has been captured by various fields - Big data, software, education, media, etc. Free and Open Source Software has emerged as a key agent in information technology policy-making in India, with the Indian government adopting an open standards policy and an open software policy for its own purposes.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;In the context of smartphone technologies, preliminary findings also support the shift towards openness (Huang, 2014). Industry participants have observed that openness will lead to greater benefits in private production of hardware technologies. Similarly, mobile applications developers have also voiced support of open source software (Cassar, 2014).&lt;/p&gt;
&lt;h3 style="text-align: justify; "&gt;Conclusion&lt;/h3&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The discussion above identified a limited set of legal and regulatory concerns affecting the state of production/deployment of smartphones in India. These issues and findings are backed by preliminary research, and purport to sustain the emergence of the smartphone as an enabler of access to knowledge. The proposed solutions direct industry and the government alike to take immediate steps to fix problems impeding pervasive access to this knowledge good.&lt;/p&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;The experience of the smartphone industry with an imprecise legal and regulatory environment, akin to piracy, has thus far been a success story of affordability, quality substitution, and innovation. However, this narrative is now threatened by messy litigation, jurisdictional uncertainties between the anti-trust regulator and judicial system, SEP licensing issues, rise of software patents, inter alia. Despite these issues, the industry continues to grow. The future of access to knowledge is therefore bright, provided that stakeholders make efforts to meet the needs of this emerging industry and the public, including development and consumer interests.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt; References / Links / Resources&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;Benkler, Y. (2006). The Wealth Of Networks: How Social Production Transforms Markets And Freedom. Retrieved from http://www.benkler.org/wealth_of_networks/index.php?title=Chapter_9%2C_section_3.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Cassar, S. (2014). Interviews with App Developers: Open Source, Community, and Contradictions – Part III. Retrieved from: http://cis-india.org/a2k/blogs/interviews-with-app-developers-open-sourcecommunity-and-contradictions-iii&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Cassar, S. (2014) Ambiguity in the App Store: Understanding India’s emerging IT sector in light of IP. Retrieved from http://cis-india.org/a2k/blogs/ambiguity-in-the-app-store&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Centre for Internet and Society, Pervasive Technologies: Access to Knowledge in the Marketplace(2012, September). Retrieved from http://cis-india.org/a2k/pervasive-technologies-research-proposal.pdf/view&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Guynn, J. (2015, September 28). Facebook, Silicon Valley like Indian Prime Minister Narendra Modi. Retrieved from http://www.usatoday.com/story/tech/2015/09/27/narendra-modi-india-facebook-markzuckerberg-google-sundar-pichai-silicon-valley/72936544/&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Huang, M. (2014). [Open] Innovation and Expertise &amp;gt; Patent Protection &amp;amp; Trolls in a Broken Patent Regime (Interviews with Semiconductor Industry - Part 3). Retrieved from: http://cis-india.org/a2k/blogs/ interviews-with-semi-conductor-industry-part-3&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;IAMAI (2015). An inquiry into India's app economy.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Kapczynski, A., Krikorian, G., (2010). Access to Knowledge in the Age of Intellectual Property. Retrieved from: https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/titles/free_download/9781890951962_Access_to_ Knowledge_in_the_Age_of_Intellectual_Property.pdf&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Lakshane, R. (2015, September). FAQ: CIS Proposal for Compulsory Licensing of Critical Mobile Technologies. Retrieved from: http://cis-india.org/a2k/blogs/faq-cis-proposal-for-compulsory-licensing-ofcritical-mobile-technologies&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Lakshane, R. (2015, February). Open Letter to Prime Minister Modi. Retrieved from: http://cis-india.org/ a2k/blogs/open-letter-to-prime-minister-modi&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Lapowsky, I. (2015, February). If You Want to Fix Software Patents, Eliminate Software Patents. Retrieved from https://www.eff.org/mention/follow-wired-twitter-facebook-rss-eff-if-you-want-fix-software-patentseliminate-software&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Meeker, M. (2015). 2015 Internet Trends. Retrieved from http://www.kpcb.com/partner/mary-meeker&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;PTI (2015). Google aims to make India a hub for app development. Livemint. Retrieved from: http:// www.livemint.com/Industry/rwWUfp30YezONe0WnM1TIO/Google-aims-to-make-India-a-hub-for-appdevelopment.html&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Qualcomm Enters Into CDMA Modem Card License Agreement with Seiko Instruments Incorporated. (n.d.). Retrieved November 13, 2015, from https://www.qualcomm.com/news/releases/2000/06/20/ qualcomm-enters-cdma-modem-card-license-agreement-seiko-instruments&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Shapiro, C. (2001). Navigating the Patent Thicket: Cross Licenses, Patent Pools, and Standard Setting. Innovation Policy and the Economy, 1, 119-150. Retrieved from: http://www.nber.org/chapters/c10778.pdf&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Shaver, L. (2007). Defining and Measuring Access to Knowledge: Towards an A2K Index. Faculty Scholarship Series. Paper 22. retrieved from: http://digitalcommons.law.yale.edu/fss_papers/22&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;Sinha, A. (2015). Comments on the Guidelines for Examination of Computer Related Inventions (CRIs). Retrieved from http://cis-india.org/a2k/blogs/comments-on-the-guidelines-for-examination-of-computerrelated-inventions-cris&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;United Nations Development Programme, Human Development Report 2001: Making New Technologies Work for Human Development (2001). Retrieved from http://hdr.undp.org/reports/global/2001/en/&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;World Intellectual Property Organisation. (2010, Dec 1-2). Media Piracy in Emerging Economies: Price, Market Structure and Consumer Behavior. Retrieved from the WIPO website: http://www.wipo.int/edocs/ mdocs/enforcement/en/wipo_ace_6/wipo_ace_6_5.pdf&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/blogs/digital-asia-hub-the-good-life-in-asias-21-st-century-anubha-sinha-fueling-the-affordable-smartphone-revolution-in-india'&gt;https://cis-india.org/a2k/blogs/digital-asia-hub-the-good-life-in-asias-21-st-century-anubha-sinha-fueling-the-affordable-smartphone-revolution-in-india&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>sinha</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>Featured</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Intellectual Property Rights</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Pervasive Technologies</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-03-16T15:23:43Z</dc:date>
   <dc:type>Blog Entry</dc:type>
   </item>


    <item rdf:about="https://cis-india.org/a2k/blogs/the-hoot-feburay-19-2016-subhashish-panigrahi-can-wikipedia-revive-dying-indian-languages">
    <title>Can Wikipedia revive dying Indian languages?</title>
    <link>https://cis-india.org/a2k/blogs/the-hoot-feburay-19-2016-subhashish-panigrahi-can-wikipedia-revive-dying-indian-languages</link>
    <description>
        &lt;b&gt;Yes, by encouraging content and involvement, Wikipedia language communities keep languages relevant. &lt;/b&gt;
        &lt;p&gt;The article originally published in the &lt;a class="external-link" href="http://www.thehoot.org/media-watch/digital-media/can-wikipedia-revive-dying-indian-languages-9186"&gt;Hoot&lt;/a&gt; on February 19, 2016 was also mirrored by &lt;a class="external-link" href="http://blog.prathambooks.org/2016/02/can-wikipedia-revive-dying-indian.html"&gt;Pratham Books&lt;/a&gt; on February 22, 2016&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;p style="text-align: justify; "&gt;As the world gets ready to celebrate &lt;a href="http://www.un.org/en/events/motherlanguageday/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;International Mother Language Day&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; on Feb 21, it is important ask whether Wikipedia, the free, multi-lingual online encyclopaedia that turned 15 last month, can play a role in helping not just to save some Indian languages from irrelevance but to inject new energy into them.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;Indian languages that made an early entry to the Wiki-world back in 2002 -  &lt;a href="https://as.wikipedia.org/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Assamese&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="https://ml.wikipedia.org/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Malayalam&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="https://or.wikipedia.org/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Odia&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; and &lt;a href="https://pa.wikipedia.org/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Punjabi&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; - are helping scale up the representation of Indian languages on the Internet. More languages started being added after these initial ones. Today, there are 23 South Asian language Wikipedia projects including the 20 languages listed in the 8&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; schedule of the Constitution of India.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;Many might not have noticed that the “en” in Wikipedia's URL en.wikipedia.org denotes that the language code of English can be replaced with “or” to visit Odia Wikipedia or “kn” for &lt;a href="https://kn.wikipedia.org/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Kannada Wikipedia&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;But the Indian language Wikipedias have a long way to go as compared to many other world languages. There lies a huge gap in the access to knowledge on the Internet. Of 1.26 billion people, only about 15-18% are connected online and that too largely from mobile devices.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;Most Wikipedia projects in Indian languages are fairly small but are active and playing an important role.  For example, the Tamil and Malayalam Wikipedia communities have played a central part in implementing Wikipedia basics learning in the state-run school syllabus along with many other free software and free knowledge projects to help students learn.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;Many Indian languages are in the pipeline to become active Wikipedia projects under the scope of Incubator Wikipedia. &lt;a href="http://blog.wikimedia.org/2014/09/08/a-focused-approach-for-maithili-wikipedia/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Maithili Wikipedia&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://blog.wikimedia.org/2015/07/15/konkani-wikipedia-goes-live/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Goan Konkani Wikipedia&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; are two that have gone live in recent years. There are many more to come and it is certain they will help to ensure that languages do not fade or become irrelevant.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;img src="https://cis-india.org/home-images/SearchTools.jpg" alt="Search Tools" class="image-inline" title="Search Tools" /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;&lt;i&gt;Dying Indian languages mapped over map. Source: &lt;/i&gt;&lt;em&gt;&lt;a href="http://h/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;According to UNESCO, 197 of a total of 1652 Indian languages are dying. Given that there is more and more encyclopedic content in Indian languages, Wikipedia will definitely save some from extinction by bringing more content in varied subject areas, bringing readers to Wikipedia, and attracting more contributors to bring information online in the respective language.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;Two other ways that it help keep them alive is, first, the fact that the media uses freely-licensed content from Wikipedia and refers to citations on Wikipedia and secondly, the fact that more Wikipedia content also means more digital activism. Often languages become extinct because of verbal-only usage. That’s where language digital activism can help to keep going. Hebrew, for instance, has risen like a phoenix for this reason.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;Apart from Wikipedia, there are many other sister projects (also known as Wikimedia projects) such as &lt;a href="https://www.wiktionary.org/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Wiktionary&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a multilingual dictionary, &lt;a href="https://wikisource.org/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Wikisource&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a free library, &lt;a href="https://commons.wikimedia.org/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Wikimedia Commons&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, the world’s largest media repository of freely-licensed multimedia files, and &lt;a href="https://www.wikidata.org/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Wikidata&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, a big data project that connects all the Wikimedia projects.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;The English Wikipedia has crossed the &lt;a href="http://blog.wikimedia.org/2015/11/01/english-wikipedia-surpasses-five-million-articles/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;5 million article&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; mark. With a population of over&lt;a href="http://dazeinfo.com/2015/09/05/internet-users-in-india-number-mobile-iamai/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://dazeinfo.com/2015/09/05/internet-users-in-india-number-mobile-iamai/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;354 million&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; online users, India still has a long way to go in&lt;a href="http://tdil.mit.gov.in/wsi/papers/Issues_&amp;amp;_Challenges_for_Enabling_Mobile_web_in_Indian_Languages.pdf" target="_blank"&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://tdil.mit.gov.in/wsi/papers/Issues_&amp;amp;_Challenges_for_Enabling_Mobile_web_in_Indian_Languages.pdf" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;increasing Indian language content on the web&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. The Government of India's new campaign&lt;a href="http://www.digitalindia.gov.in/content/vision-and-vision-areas" target="_blank"&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.digitalindia.gov.in/content/vision-and-vision-areas" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;Digital India&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; aims at&lt;a href="http://www.cmai.asia/digitalindia/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.cmai.asia/digitalindia/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;digital literacy and the availability of digital resources/services in Indian languages&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. This is closely aligned with the Wikimedia movement's goal to provide free access to the sum of all human knowledge.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;In addition to Wikipedia, many other open educational resources and free knowledge projects that are not already a part of the Digital India campaign signal the need for the government campaign to be more collaborative and open.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;Community-government collaborations like the&lt;a href="https://blog.creativecommons.org/2013/08/14/india-launches-national-repository-of-open-educational-resources/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="https://blog.creativecommons.org/2013/08/14/india-launches-national-repository-of-open-educational-resources/" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;NROER project&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; to make NCERT books under Creative Commons licences and the&lt;a href="https://www.itschool.gov.in/glance.php" target="_blank"&gt;&lt;span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="https://www.itschool.gov.in/glance.php" target="_blank"&gt;&lt;span&gt;IT@School project&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; in Kerala to provide education using free and open tools, have gained massive traction and helped more Indian language content come online.&lt;/p&gt;
&lt;p class="normal" style="text-align: justify; "&gt;Many of the Malayalam Wikipedia editors in Kerala have worked with the IT@School project to help school children edit and enhance Wikipedia articles and digitise old public domain text. The Wikipedia Education Programme, a global pedagogic programme running in over 87 countries to use Wikipedia as a tool for academic assignment and assessment, has been able to bring a paradigm shift in several languages such as Arabic and Spanish.&lt;/p&gt;
        &lt;p&gt;
        For more details visit &lt;a href='https://cis-india.org/a2k/blogs/the-hoot-feburay-19-2016-subhashish-panigrahi-can-wikipedia-revive-dying-indian-languages'&gt;https://cis-india.org/a2k/blogs/the-hoot-feburay-19-2016-subhashish-panigrahi-can-wikipedia-revive-dying-indian-languages&lt;/a&gt;
        &lt;/p&gt;
    </description>
    <dc:publisher>No publisher</dc:publisher>
    <dc:creator>subha</dc:creator>
    <dc:rights></dc:rights>

    
        <dc:subject>CIS-A2K</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Wikipedia</dc:subject>
    
    
        <dc:subject>Access to Knowledge</dc:subject>
    

   <dc:date>2016-02-29T14:54:10Z</dc:date>
   <dc:type>Blog Entry</dc:type>
   </item>




</rdf:RDF>
